Apparent – Очевидный, явный

Apparent
/əˈpærənt/
Очевидный, явный, кажущийся


Определение:

Apparent is an adjective that means something is clearly visible or understood, or seems true although it may not be.
Apparent — это прилагательное, которое означает:

  1. То, что ясно, очевидно: The cause was apparent.
  2. То, что кажется, но может не соответствовать действительности: His apparent kindness hid a dark secret.

Особенности использования:

  • Часто встречается в научных, деловых и формальных текстах
  • Употребляется с глаголами: be, become, seem, make it apparent
  • Устойчивое выражение: for no apparent reason — без видимой причины
  • Может использоваться иронично или осторожно, чтобы выразить сомнение: Her apparent enthusiasm didn’t convince me.

10 фраз:

The reason for his absence became apparent later.
Причина его отсутствия стала очевидной позже.

There’s no apparent damage to the engine.
Нет видимых повреждений двигателя.

It was apparent that she was upset.
Было ясно, что она расстроена.

His apparent confidence impressed the audience.
Его кажущаяся уверенность произвела впечатление на публику.

She left for no apparent reason.
Она ушла без видимой причины.

The benefits of the new system are already apparent.
Преимущества новой системы уже очевидны.

It soon became apparent that they were lost.
Вскоре стало понятно, что они заблудились.

His apparent lack of interest was surprising.
Его кажущееся безразличие было удивительным.

There was an apparent misunderstanding.
Произошло очевидное недоразумение.

The changes were not immediately apparent.
Изменения не были заметны сразу.


10 вопросов с ответами:

  1. Was the error immediately apparent?
    No, it took hours to notice.
    Ошибка была сразу заметна? — Нет, на это ушло несколько часов.
  2. Is there an apparent solution to the problem?
    Not yet, we’re still analyzing.
    Есть очевидное решение этой проблемы? — Пока нет, мы всё ещё анализируем.
  3. Why did she leave for no apparent reason?
    She didn’t explain — it was confusing.
    Почему она ушла без видимой причины? — Она не объяснила — это было странно.
  4. Was his happiness real or just apparent?
    It seemed real, but I’m not sure.
    Его счастье было настоящим или показным? — Казалось настоящим, но я не уверен.
  5. Did the results show any apparent improvement?
    Yes, especially in the first week.
    Результаты показали явное улучшение? — Да, особенно в первую неделю.
  6. Is it apparent that she’s a good leader?
    Definitely — she inspires everyone.
    Очевидно ли, что она хороший лидер? — Определённо — она вдохновляет всех.
  7. What made his reaction so apparent?
    His face turned red and he shouted.
    Что сделало его реакцию такой явной? — Он покраснел и закричал.
  8. Was the damage apparent right away?
    No, we found it later during inspection.
    Повреждения были сразу заметны? — Нет, мы заметили их позже при осмотре.
  9. Can apparent kindness be misleading?
    Yes, sometimes it hides true intentions.
    Может ли кажущееся добродушие вводить в заблуждение? — Да, иногда оно скрывает истинные намерения.
  10. How did the problem become apparent?
    After we received several complaints.
    Как проблема стала очевидной? — После того, как мы получили несколько жалоб.

Рассказ 1: The Apparent Choice

Очевидный выбор

Everyone thought Lily would take the job offer in the city. It seemed like the apparent choice: better salary, big office, fast career. But Lily paused. She realized what she truly wanted wasn’t power — it was peace. So, she said no. Apparent doesn’t always mean right.

Перевод рассказа:
Все думали, что Лили примет предложение работы в городе. Это казалось очевидным выбором: выше зарплата, большой офис, быстрая карьера. Но Лили задумалась. Она поняла, что на самом деле хочет не власти, а покоя. И она отказалась. Очевидное — не всегда правильное.

Словарь:
offer — предложение
pause — приостановиться, задуматься
power — власть
peace — покой
right — правильный


Рассказ 2: No Apparent Reason

Без видимой причины

Mark walked out in the middle of dinner. No one knew why. No apparent reason, no goodbye. Later, he texted, “I just needed air.” It wasn’t much of an explanation, but somehow, they all understood. Some storms don’t show on the surface.

Перевод рассказа:
Марк ушёл посреди ужина. Никто не знал почему. Без видимой причины, без прощания. Позже он написал: «Мне просто нужен был воздух». Это было не особо объяснением, но, как ни странно, все его поняли. Некоторые бури не видны снаружи.

Словарь:
walk out — уйти
surface — поверхность
storm — буря
goodbye — прощание
explanation — объяснение


Рассказ 3: Apparent Calm

Кажущееся спокойствие

The village looked peaceful. Children played, the wind moved the leaves, and the sun warmed the streets. But the soldiers standing silently at the corner broke the illusion. It was an apparent calm — thin and fragile — waiting to crack.

Перевод рассказа:
Деревня выглядела спокойной. Дети играли, ветер шевелил листья, солнце согревало улицы. Но солдаты, молча стоявшие на углу, разрушали эту иллюзию. Это было кажущееся спокойствие — тонкое и хрупкое — готовое вот-вот треснуть.

Словарь:
calm — спокойствие
illusion — иллюзия
fragile — хрупкий
crack — трескаться, рушиться
leaf — лист


Рассказ 4: Apparent Strength

Кажущаяся сила

People admired David for his confidence. Always smiling, always certain. But his wife knew the truth: behind that apparent strength was deep exhaustion. One evening, he whispered, “I’m tired.” That was the first step toward healing — when strength became honesty.

Перевод рассказа:
Люди восхищались уверенностью Дэвида. Всегда с улыбкой, всегда уверенный. Но его жена знала правду: за этой кажущейся силой скрывалась глубокая усталость. Однажды вечером он прошептал: «Я устал». Это был первый шаг к исцелению — когда сила стала честностью.

Словарь:
admire — восхищаться
exhaustion — истощение
healing — исцеление
confidence — уверенность
honesty — честность


Рассказ 5: Apparent Happiness

Мнимое счастье

Anna posted pictures of perfect vacations, fancy dinners, and endless smiles. Her friends envied her. But when she looked in the mirror, she saw emptiness. The happiness was apparent — curated and filtered. One day, she posted a real photo, with real tears. And for the first time, she felt seen.

Перевод рассказа:
Анна выкладывала фотографии идеальных отпусков, шикарных ужинов и бесконечных улыбок. Друзья завидовали. Но глядя в зеркало, она видела пустоту. Счастье было мнимым — тщательно отобранным и отфильтрованным. Однажды она выложила настоящее фото — с настоящими слезами. И впервые почувствовала, что её видят.

Словарь:
envy — завидовать
curated — отобранный
filtered — отфильтрованный
real tears — настоящие слёзы
feel seen — чувствовать, что тебя замечают