Expire — истекать, терять силу

Expire — истекать, терять силу, заканчиваться, умирать
/ɪkˈspaɪər/


Определение:
To come to an end; to stop being valid; to die.
Перевод:
Заканчиваться, терять силу, истекать (о сроке действия) или умирать (в более формальном, поэтичном смысле).


Особенности употребления

Expire часто используется для обозначения окончания срока действия документов, контрактов, продуктов, билетов и т.д.
Также в литературе может обозначать момент смерти или угасания жизни.

  • My passport will expire next month. — Мой паспорт истекает в следующем месяце.
  • His contract expired last year. — Его контракт закончился в прошлом году.
  • The old king peacefully expired in his sleep. — Старый король мирно скончался во сне.

Синонимы: end, terminate, lapse, finish, die
Антонимы: begin, start, renew, continue


10 фраз с переводом

  1. My visa will expire in two weeks.
    Моя виза истекает через две недели.
  2. Check the date — this milk has expired.
    Проверь дату — у этого молока истёк срок годности.
  3. The offer will expire at midnight.
    Предложение истекает в полночь.
  4. His contract expired last month.
    Его контракт закончился в прошлом месяце.
  5. Your password has expired; please change it.
    Ваш пароль истёк, пожалуйста, измените его.
  6. The coupon expires tomorrow.
    Купон действителен только до завтра.
  7. The insurance policy expired a year ago.
    Страховой полис утратил силу год назад.
  8. The candle flickered and expired.
    Свеча замерцала и погасла.
  9. The old soldier expired with a smile on his face.
    Старый солдат скончался с улыбкой на лице.
  10. You must renew your license before it expires.
    Вы должны продлить лицензию до того, как она истечёт.

10 диалогов с переводом

— When does your passport expire?
— In July, I need to renew it soon.
— Когда истекает срок твоего паспорта?
— В июле, скоро нужно продлить.

— Don’t drink that juice!
— Why not?
— It expired last week.
— Не пей этот сок!
— Почему?
— У него истёк срок на прошлой неделе.

— The special discount expires today.
— Then we should buy it now!
— Специальная скидка заканчивается сегодня.
— Тогда надо купить сейчас!

— My subscription just expired.
— You can renew it online.
— Моя подписка только что истекла.
— Её можно продлить онлайн.

— Did your contract expire already?
— Yes, I’m negotiating a new one.
— Твой контракт уже истёк?
— Да, я веду переговоры о новом.

— The milk smells strange.
— It probably expired.
— Молоко пахнет странно.
— Наверное, испорчилось.

— How long before the warranty expires?
— Two more months.
— Через сколько истечёт гарантия?
— Ещё через два месяца.

— The light expired slowly in the evening.
— That’s such a poetic line.
— Свет угасал медленно вечером.
— Какая поэтичная фраза.

— The session expired, please log in again.
— Oh no, I lost my work!
— Сессия истекла, войдите снова.
— О нет, я потерял свою работу!

— He expired peacefully in his sleep.
— May he rest in peace.
— Он ушёл из жизни мирно во сне.
— Пусть покоится с миром.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Expired Passport
Просроченный паспорт

Lisa was ready for her dream trip. But at the airport, the officer frowned. “Your passport expired last month.” Her heart sank. One small date had ended months of planning. As she walked home, she whispered, “Sometimes, even dreams need deadlines.”

Лиза была готова к путешествию своей мечты. Но в аэропорту офицер нахмурился: «Ваш паспорт истёк в прошлом месяце.» Её сердце упало. Одна маленькая дата разрушила месяцы подготовки. Идя домой, она прошептала: «Иногда даже мечтам нужны сроки.»

Словарь:
frown /fraʊn/ — нахмуриться
deadline /ˈded.laɪn/ — срок
trip /trɪp/ — поездка
officer /ˈɒf.ɪ.sər/ — офицер
dream /driːm/ — мечта


2. The Expiring Candle
Гаснущая свеча

The old woman sat by the window, knitting as the candle burned low. “When the flame expires,” she said softly, “he will be home.” Outside, footsteps approached. The door opened — and her son returned from war. The flame flickered once and went out.

Старая женщина сидела у окна, вяжa, пока свеча догорела. «Когда пламя погаснет,» — тихо сказала она, — «он будет дома.» Снаружи послышались шаги. Дверь открылась — и её сын вернулся с войны. Пламя дрогнуло один раз и погасло.

Словарь:
flame /fleɪm/ — пламя
knit /nɪt/ — вязать
flicker /ˈflɪk.ər/ — мерцать
return /rɪˈtɜːn/ — возвращаться
war /wɔːr/ — война


3. The Expired Offer
Просроченное предложение

Tom saw the advertisement: “Free trip if you book today!” He smiled, ready to click — but the fine print said, “Offer expires at midnight.” He checked the clock — 12:03. He laughed. “Life is full of offers that expire when we hesitate.”

Том увидел объявление: «Бесплатная поездка, если забронируешь сегодня!» Он улыбнулся, готовый нажать — но мелкий шрифт гласил: «Предложение истекает в полночь.» Он взглянул на часы — 12:03. Он рассмеялся: «Жизнь полна предложений, которые истекают, когда мы сомневаемся.»

Словарь:
advertisement /ədˈvɜː.tɪs.mənt/ — реклама
fine print /faɪn prɪnt/ — мелкий шрифт
hesitate /ˈhez.ɪ.teɪt/ — сомневаться
book /bʊk/ — бронировать
clock /klɒk/ — часы


4. The Expiring Day
Угасающий день

As the sun sank behind the hills, the old poet whispered, “The day expires, but beauty remains.” He closed his notebook and listened to the quiet. For him, every sunset was not an ending, but a reminder — that endings, too, can shine.

Когда солнце опустилось за холмы, старый поэт прошептал: «День угасает, но красота остаётся.» Он закрыл блокнот и слушал тишину. Для него каждый закат был не концом, а напоминанием — что даже окончания могут сиять.

Словарь:
sink /sɪŋk/ — опускаться
hill /hɪl/ — холм
remain /rɪˈmeɪn/ — оставаться
sunset /ˈsʌn.set/ — закат
shine /ʃaɪn/ — сиять


5. The Expired Promise
Истекшее обещание

He promised he’d return before spring. She waited — through rain, snow, and silence. When the first flowers bloomed, she smiled sadly. “Some promises,” she thought, “have expired with time — but love never does.”

Он обещал вернуться до весны. Она ждала — сквозь дождь, снег и тишину. Когда распустились первые цветы, она грустно улыбнулась. «Некоторые обещания истекают со временем, — подумала она, — но любовь — никогда.»

Словарь:
promise /ˈprɒm.ɪs/ — обещание
bloom /bluːm/ — цвести
silence /ˈsaɪ.ləns/ — тишина
snow /snəʊ/ — снег
wait /weɪt/ — ждать