Fatal — роковой, смертельный, губительный

Fatal — роковой, смертельный, губительный
/ˈfeɪ.təl/


Определение:
Causing death or leading to disaster; having very serious or irreversible consequences.
Перевод:
Вызывающий смерть или ведущий к катастрофе; имеющий очень серьёзные или необратимые последствия.


Особенности употребления

Fatal используется для описания результата, ведущего к смерти (a fatal accident), или фатальной ошибки, которая имеет разрушительные последствия.
Слово несёт сильный эмоциональный оттенок — часто встречается в контексте медицины, происшествий, войны, но также может обозначать «роковой» выбор или событие в жизни.

Синонимы: deadly, lethal, mortal, disastrous, ruinous
Антонимы: harmless, safe, beneficial


10 фраз с переводом

  1. The driver made a fatal mistake.
    Водитель совершил роковую ошибку.
  2. The accident was fatal for two passengers.
    Авария оказалась смертельной для двух пассажиров.
  3. It’s not serious, but it could have been fatal.
    Это не серьёзно, но могло быть смертельным.
  4. Smoking can be fatal to your health.
    Курение может быть губительным для здоровья.
  5. He suffered a fatal wound in battle.
    Он получил смертельное ранение в бою.
  6. One fatal decision changed her life forever.
    Одно роковое решение изменило её жизнь навсегда.
  7. The doctor said the disease was fatal.
    Врач сказал, что болезнь смертельна.
  8. He ignored the warnings — that was fatal.
    Он проигнорировал предупреждения — и это стало роковым.
  9. The snake’s bite proved fatal.
    Укус змеи оказался смертельным.
  10. Jealousy can be fatal to love.
    Ревность может быть губительной для любви.

10 диалогов с переводом

— Was the accident serious?
— Unfortunately, yes. It was fatal.
— Авария была серьёзной?
— К сожалению, да. Она была смертельной.

— He made a fatal error during the experiment.
— That must have cost him everything.
— Он допустил роковую ошибку во время эксперимента.
— Это стоило ему всего.

— The wound looks deep.
— It could be fatal without help.
— Рана выглядит глубокой.
— Без помощи она может быть смертельной.

— Why did the company fail?
— A fatal lack of communication.
— Почему компания провалилась?
Роковая нехватка общения.

— Did he survive the crash?
— Sadly, no. It was fatal.
— Он выжил после аварии?
— Увы, нет. Она была смертельной.

— That was a fatal choice.
— I know… but I had no other option.
— Это был роковой выбор.
— Я знаю… но у меня не было другого выхода.

— The doctor said it’s not fatal if treated early.
— Then we still have hope.
— Врач сказал, что это не смертельно, если начать лечение рано.
— Значит, у нас ещё есть надежда.

— Some secrets can be fatal if revealed.
— Then keep them buried.
— Некоторые секреты могут быть губительными, если их раскрыть.
— Тогда пусть останутся тайной.

— His pride was his fatal flaw.
— That’s true. It destroyed him.
— Его гордость была его роковой слабостью.
— Верно. Она его уничтожила.

— She ignored the signs.
— A fatal mistake.
— Она проигнорировала знаки.
Роковая ошибка.


5 рассказов с переводом и словарём

1. A Fatal Mistake
Роковая ошибка

It was just one second — one wrong turn on the icy road. The headlights flashed, the tires screamed, and silence followed. Mark opened his eyes in the snow, realizing what had happened. A single fatal moment had erased everything — his plans, his laughter, his tomorrow. Some mistakes are small. Others stay forever.

Это длилось всего секунду — один неверный поворот на обледенелой дороге. Фары вспыхнули, шины взвизгнули, и наступила тишина. Марк открыл глаза в снегу, осознавая, что произошло. Одно роковое мгновение стерло всё — его планы, смех, завтрашний день. Одни ошибки незначительны. Другие остаются навсегда.

Словарь:
icy /ˈaɪ.si/ — ледяной
erase /ɪˈreɪz/ — стирать
realize /ˈrɪə.laɪz/ — осознавать
flash /flæʃ/ — вспыхивать
scream /skriːm/ — визжать


2. The Fatal Letter
Роковое письмо

Eleanor found the letter hidden behind an old photo frame. It was addressed to her late husband, written years ago. The words inside revealed a secret — one that shattered her peaceful world. The truth wasn’t deadly, but the pain it brought felt fatal to her heart. Some wounds never bleed — they just stay open.

Элеонора нашла письмо, спрятанное за старой рамкой для фотографий. Оно было адресовано её покойному мужу и написано много лет назад. Слова внутри раскрывали тайну, разрушившую её спокойный мир. Правда не убивала, но боль, которую она принесла, была смертельной для её сердца. Некоторые раны не кровоточат — они просто остаются открытыми.

Словарь:
reveal /rɪˈviːl/ — раскрывать
peaceful /ˈpiːs.fəl/ — спокойный
shatter /ˈʃæt.ər/ — разрушать
bleed /bliːd/ — кровоточить
frame /freɪm/ — рамка


3. The Fatal Experiment
Роковой эксперимент

Dr. Henson believed he could create life. Night after night, he worked in his cold laboratory, ignoring the warnings of his peers. When lightning struck the tower, his machine came alive — and so did something else. His fatal ambition had finally succeeded, but at a price no man should pay.

Доктор Хенсон верил, что сможет создать жизнь. Ночь за ночью он работал в холодной лаборатории, игнорируя предупреждения коллег. Когда молния ударила в башню, его машина ожила — и вместе с ней ожило нечто другое. Его роковое стремление наконец-то увенчалось успехом, но ценой, которую человеку платить не следовало.

Словарь:
lightning /ˈlaɪt.nɪŋ/ — молния
ambition /æmˈbɪʃ.ən/ — стремление, амбиция
tower /ˈtaʊ.ər/ — башня
peer /pɪər/ — коллега, ровня
price /praɪs/ — цена


4. The Fatal Promise
Роковое обещание

She promised to wait for him, no matter how long. Years passed, and she stayed by the sea, watching ships come and go. One morning, the waves brought her a letter in a bottle — his handwriting, his last words before the storm. “I’m coming home.” Her tears fell into the water. Love kept her alive, but hope was fatal.

Она обещала ждать его, сколько бы ни прошло времени. Годы шли, а она сидела у моря, наблюдая, как корабли приходят и уходят. Однажды утром волны принесли бутылку с письмом — его почерк, его последние слова перед бурей: «Я возвращаюсь домой». Слёзы падали в воду. Любовь держала её в живых, но надежда оказалась роковой.

Словарь:
bottle /ˈbɒt.əl/ — бутылка
wave /weɪv/ — волна
storm /stɔːm/ — буря
handwriting /ˈhændˌraɪ.tɪŋ/ — почерк
hope /həʊp/ — надежда


5. The Fatal Decision
Роковое решение

He stood before two doors. One led to freedom, the other to death — but both looked the same. The voice behind him whispered, “Choose.” His hands trembled. He picked the left door and stepped through. Darkness. A click. Silence. That was his fatal decision — not because it killed him, but because it ended his courage.

Он стоял перед двумя дверями. За одной — свобода, за другой — смерть, но обе выглядели одинаково. Голос за спиной прошептал: «Выбирай». Его руки дрожали. Он выбрал левую дверь и вошёл. Тьма. Щелчок. Тишина. Это было его роковое решение — не потому, что оно убило его, а потому, что убило его смелость.

Словарь:
door /dɔːr/ — дверь
freedom /ˈfriː.dəm/ — свобода
tremble /ˈtrem.bəl/ — дрожать
darkness /ˈdɑːk.nəs/ — тьма
courage /ˈkʌr.ɪdʒ/ — смелость