/ˈdaɪəmənd/
Определение:
A precious stone consisting of a clear and colorless crystalline form of pure carbon, the hardest naturally occurring substance.
Драгоценный камень, представляющий собой прозрачную кристаллическую форму чистого углерода — самое твёрдое природное вещество.
Особенности употребления
Слово diamond используется в прямом значении — как камень или украшение (a diamond ring), а также в переносном — как форма (diamond shape), как что-то ценное (a diamond in the rough), и в карточной игре (♦ — diamonds).
Синонимы: gem, jewel, brilliance
Антонимы: rock, stone (в переносном смысле — обычные, недрагоценные)
10 фраз с переводом
- She wore a beautiful diamond necklace.
Она носила красивое ожерелье с бриллиантом. - This ring has a real diamond.
В этом кольце настоящий алмаз. - A diamond is forever.
Бриллиант — навсегда. - They found a rare diamond in the mine.
Они нашли редкий алмаз в шахте. - His eyes sparkled like diamonds.
Его глаза сверкали, как бриллианты. - I drew a diamond shape on the paper.
Я нарисовал на бумаге ромб. - She received a diamond ring for her birthday.
Она получила бриллиантовое кольцо на день рождения. - The thief stole a million-dollar diamond.
Вор украл бриллиант стоимостью в миллион долларов. - He’s a diamond in the rough.
Он — бриллиант в грубой оправе (перен. — скрытый талант). - Diamonds are formed under pressure.
Алмазы формируются под давлением.
10 диалогов с переводом
— Did you see her diamond ring?
— Yes, it’s huge!
— Must have cost a fortune.
— Definitely.
— Ты видел её бриллиантовое кольцо?
— Да, оно огромное!
— Должно быть, стоило целое состояние.
— Определённо.
— I think this is just glass.
— No, it’s a real diamond.
— Are you sure?
— Absolutely.
— Думаю, это просто стекло.
— Нет, это настоящий бриллиант.
— Точно?
— Абсолютно.
— What’s harder than a diamond?
— Nothing. It’s the hardest natural substance.
— Cool!
— Что твёрже алмаза?
— Ничего. Это самое твёрдое природное вещество.
— Круто!
— Where did you buy this diamond?
— In a jewelry store downtown.
— It’s beautiful.
— Thanks.
— Где ты купил этот бриллиант?
— В ювелирном магазине в центре.
— Он красивый.
— Спасибо.
— Look! A diamond shape.
— It’s a rhombus, right?
— Yes, same thing.
— Смотри! Форма ромба.
— Это же ромб, да?
— Да, то же самое.
— Did they really find a diamond in the river?
— Yes, a small one.
— Amazing!
— Они правда нашли алмаз в реке?
— Да, маленький.
— Потрясающе!
— What do diamonds symbolize?
— Love and eternity.
— That’s romantic.
— Что символизируют бриллианты?
— Любовь и вечность.
— Это романтично.
— He’s like a diamond in the rough.
— He just needs a chance.
— Exactly.
— Он как бриллиант в грубой оправе.
— Ему просто нужен шанс.
— Именно.
— I want a diamond necklace.
— Better start saving now!
— True.
— Я хочу ожерелье с бриллиантом.
— Лучше начинай копить!
— Верно.
— Diamonds are rare, right?
— Yes, especially the flawless ones.
— That’s why they’re so expensive.
— Алмазы — это редкость, да?
— Да, особенно безупречные.
— Поэтому они такие дорогие.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Lost Diamond
Потерянный бриллиант
Sarah was walking through the park when she noticed something shiny near a bench.
She bent down and picked up a small diamond earring.
Looking around, she saw a woman crying nearby.
“Did you lose something?” Sarah asked.
The woman looked up and gasped, “My diamond earring!”
Sarah smiled and gave it to her.
The woman hugged her with joy.
Sometimes, a little honesty shines brighter than a diamond.
Сара шла по парку и заметила что-то блестящее возле скамейки.
Она наклонилась и подняла маленькую бриллиантовую серёжку.
Оглянувшись, она увидела плачущую женщину неподалёку.
— Вы что-то потеряли? — спросила Сара.
Женщина подняла глаза и ахнула:
— Моя бриллиантовая серёжка!
Сара улыбнулась и протянула её.
Женщина с радостью обняла её.
Иногда немного честности сияет ярче, чем бриллиант.
Словарь:
diamond /ˈdaɪəmənd/ — бриллиант
shine /ʃaɪn/ — сиять
earring /ˈɪərɪŋ/ — серёжка
honesty /ˈɒnəsti/ — честность
bench /bentʃ/ — скамейка
2. A Diamond for Grandma
Бриллиант для бабушки
When Emma was a little girl, her grandma always told her stories about her old diamond brooch.
Now that Emma was grown up, she saved money to buy a new diamond brooch for her grandma’s birthday.
On the day of the party, Emma handed her the box.
Her grandma opened it slowly and gasped.
“It’s beautiful. You remembered!”
They hugged, and both smiled through tears.
Когда Эмма была маленькой, бабушка рассказывала ей истории о своей старой бриллиантовой брошке.
Теперь, став взрослой, Эмма копила деньги, чтобы купить новую бриллиантовую брошь на день рождения бабушки.
В день праздника Эмма протянула ей коробочку.
Бабушка медленно открыла её и ахнула.
— Она прекрасна. Ты запомнила!
Они обнялись и улыбнулись сквозь слёзы.
Словарь:
brooch /brəʊtʃ/ — брошь
gasp /ɡɑːsp/ — ахнуть
save /seɪv/ — копить
birthday /ˈbɜːθdeɪ/ — день рождения
hug /hʌɡ/ — обнимать
3. The Diamond Mine
Алмазная шахта
Deep in the forest, miners worked day and night.
One day, a young boy found a strange stone.
He gave it to the supervisor.
The man looked closely and smiled.
“This is a real diamond!”
The boy’s eyes widened.
That day, the mine became famous, and the boy’s life changed forever.
Глубоко в лесу шахтёры работали день и ночь.
Однажды молодой парень нашёл странный камень.
Он отнёс его начальнику.
Тот внимательно посмотрел и улыбнулся:
— Это настоящий алмаз!
Глаза мальчика расширились.
С того дня шахта стала известной, а жизнь мальчика изменилась навсегда.
Словарь:
mine /maɪn/ — шахта
supervisor /ˈsuːpəvaɪzə(r)/ — начальник
stone /stəʊn/ — камень
widen /ˈwaɪdn/ — расширяться
forest /ˈfɒrɪst/ — лес
4. A Diamond in Her Shoe
Бриллиант в туфле
Lena was cleaning out her grandmother’s closet.
She found an old pair of shoes and almost threw them away.
But something inside one shoe felt hard.
She reached in and pulled out a tiny box.
Inside was a sparkling diamond ring.
She gasped.
“Grandma hid this here?”
It was a piece of family history.
Лена убиралась в шкафу бабушки.
Она нашла старую пару туфель и чуть не выбросила их.
Но в одной из них что-то твёрдое мешало.
Она заглянула и вытащила маленькую коробочку.
Внутри было сверкающее бриллиантовое кольцо.
Она ахнула.
— Бабушка спрятала это здесь?
Это было семейное сокровище.
Словарь:
closet /ˈklɒzɪt/ — шкаф
pair /peə(r)/ — пара
reach /riːtʃ/ — дотянуться
sparkling /ˈspɑːklɪŋ/ — сверкающий
history /ˈhɪstəri/ — история
5. The Diamond Surprise
Бриллиантовый сюрприз
Mark wanted to propose.
He bought a small diamond and placed it in a cupcake.
At dinner, he offered the dessert to Anna.
She almost bit the ring, then laughed in surprise.
He kneeled.
“Will you marry me?”
She said yes, and the diamond sparkled between them.
Марк хотел сделать предложение.
Он купил маленький бриллиант и спрятал его в капкейк.
На ужине он предложил Анне десерт.
Она чуть не укусила кольцо, затем удивлённо рассмеялась.
Он опустился на колено.
— Ты выйдешь за меня?
Она сказала «да», и бриллиант засверкал между ними.
Словарь:
propose /prəˈpəʊz/ — сделать предложение
cupcake /ˈkʌpkeɪk/ — капкейк
bite /baɪt/ — укусить
kneeled /niːld/ — встал на колени
marry /ˈmæri/ — жениться, выйти замуж