Death — смерть


/deθ/


Определение:
The end of life; the permanent cessation of all biological functions that sustain a living organism.
Конец жизни; полное прекращение всех биологических функций, поддерживающих жизнь организма.


Особенности употребления
Слово death — существительное, неисчисляемое.
Оно используется:

  • в описании фактической смерти (his death was sudden),
  • в философском, религиозном или метафорическом смысле (the death of hope),
  • в устойчивых выражениях (death penalty, near death experience).

Синонимы: passing, demise, end
Антонимы: life, birth


10 фраз с переводом

  1. He feared death more than anything.
    Он боялся смерти больше всего.
  2. The sudden death of the actor shocked everyone.
    Внезапная смерть актёра шокировала всех.
  3. They discussed life and death over dinner.
    Они обсуждали жизнь и смерть за ужином.
  4. She believes in life after death.
    Она верит в жизнь после смерти.
  5. The soldier faced death bravely.
    Солдат смело встретил смерть.
  6. The disease can lead to death if untreated.
    Эта болезнь может привести к смерти, если её не лечить.
  7. He escaped death by a few seconds.
    Он избежал смерти за считанные секунды.
  8. The book is about love and death.
    Книга о любви и смерти.
  9. She mourned her father’s death for years.
    Она оплакивала смерть отца много лет.
  10. The news of his death broke her heart.
    Новость о его смерти разбила ей сердце.

10 диалогов с переводом

— What happened?
— There was a tragic death in the family.
— Что случилось?
— В семье произошла трагическая смерть.

— Do you believe in life after death?
— I’m not sure, but I hope so.
— Ты веришь в жизнь после смерти?
— Не уверен, но надеюсь.

— How did he die?
— His death was caused by a heart attack.
— Как он умер?
— Его смерть была вызвана сердечным приступом.

— I can’t stop thinking about his death.
— It takes time to heal.
— Я не могу перестать думать о его смерти.
— Нужно время, чтобы исцелиться.

— The movie ends with the hero’s death.
— That sounds intense.
— Фильм заканчивается смертью героя.
— Звучит драматично.

— Did you hear about the king’s death?
— Yes, it’s all over the news.
— Ты слышал о смерти короля?
— Да, об этом все новости.

— What is the punishment?
— It’s the death penalty.
— Какое наказание?
Смертная казнь.

— The fear of death is natural.
— But we shouldn’t let it control our lives.
— Страх смерти естественен.
— Но не стоит позволять ему управлять нашей жизнью.

— She wrote a poem about death and rebirth.
— Sounds poetic and deep.
— Она написала стихотворение о смерти и возрождении.
— Звучит поэтично и глубоко.

— He came close to death in the accident.
— That’s terrifying.
— Он был близок к смерти в той аварии.
— Это ужасно.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Shadow of Death
Тень смерти

When the doctor said the word “death”, everything around Sarah became silent. Her mother’s illness had reached its final stage. She sat holding her mother’s hand, realizing that time was slipping away. But there was peace in that moment, too.

Когда врач произнёс слово «смерть», всё вокруг Сары замерло. Болезнь её матери достигла последней стадии. Она сидела, держась за руку матери, понимая, что время уходит. Но в этот момент также было и спокойствие.

Словарь:
death /deθ/ — смерть
illness /ˈɪl.nəs/ — болезнь
stage /steɪdʒ/ — стадия
realize /ˈrɪə.laɪz/ — осознавать
peace /piːs/ — покой


2. Life and Death
Жизнь и смерть

Tom lost his best friend in an accident. At first, the death broke him. But over time, he found meaning in helping others. His friend’s death taught him to live more fully.

Том потерял своего лучшего друга в аварии. Сначала эта смерть сломала его. Но со временем он нашёл смысл в помощи другим. Смерть друга научила его жить полнее.

Словарь:
accident /ˈæk.sɪ.dənt/ — авария
lose /luːz/ — терять
meaning /ˈmiː.nɪŋ/ — смысл
help /help/ — помогать
fully /ˈfʊl.i/ — полностью


3. Near Death
Близкая смерть

While hiking alone, Lily fell into a deep ravine. For hours, she lay there, unable to move, feeling death getting closer. But then she heard voices. Rescue had come just in time.

Во время похода в одиночестве Лили упала в глубокое ущелье. Часы напролёт она лежала, не в силах двигаться, ощущая приближение смерти. Но потом она услышала голоса. Спасение пришло как раз вовремя.

Словарь:
hike /haɪk/ — поход
ravine /rəˈviːn/ — овраг
rescue /ˈres.kjuː/ — спасение
move /muːv/ — двигаться
hour /ˈaʊər/ — час


4. A Peaceful Death
Мирная смерть

Grandpa died in his sleep. There was no pain, no fear — just rest. The family gathered to remember his life, not mourn his death. He left behind love and wisdom.

Дедушка умер во сне. Не было боли, не было страха — только покой. Семья собралась, чтобы вспомнить его жизнь, а не оплакивать его смерть. Он оставил после себя любовь и мудрость.

Словарь:
sleep /sliːp/ — сон
pain /peɪn/ — боль
fear /fɪər/ — страх
wisdom /ˈwɪz.dəm/ — мудрость
mourn /mɔːn/ — оплакивать


5. The Death of a Dream
Смерть мечты

Maria had trained for years to become a dancer. But after a serious injury, that dream died. It felt like a kind of death. Yet with time, she found a new passion in teaching others to dance.

Мария много лет тренировалась, чтобы стать танцовщицей. Но после серьёзной травмы её мечта умерла. Это ощущалось как своего рода смерть. Но со временем она нашла новое увлечение — обучение других танцам.

Словарь:
train /treɪn/ — тренироваться
injury /ˈɪn.dʒər.i/ — травма
dream /driːm/ — мечта
teach /tiːtʃ/ — обучать
passion /ˈpæʃ.ən/ — страсть