Biscuit – печенье

Слово: Biscuit

Перевод: печенье (в Британии), бисквит / булочка (в Америке)
Транскрипция: /ˈbɪs.kɪt/


Определение:

Biscuit refers to a small baked product. In British English, it means a sweet, crisp cookie. In American English, it means a soft bread roll often served with meals.
Перевод:
Biscuit — это выпеченное изделие. В британском английском означает «сухое печенье», а в американском — «мягкую булочку».


Особенности слова:

  • Часть речи: существительное
  • Значение зависит от варианта английского (британский: печенье, американский: булочка)
  • Часто употребляется с прилагательными: sweet, crispy, soft, buttery
  • Типичные фразы: chocolate biscuit, tea and biscuits, buttermilk biscuit
  • В американской кухне часто подаётся с соусом: biscuits and gravy

10 фраз с переводом:

  1. I love dipping my biscuit in tea.
    Я люблю макать печенье в чай.
  2. She bought a box of chocolate biscuits.
    Она купила коробку шоколадного печенья.
  3. These biscuits are too dry.
    Это печенье слишком сухое.
  4. In America, a biscuit is more like bread.
    В Америке бисквит — это скорее булочка.
  5. Would you like a biscuit with your coffee?
    Хочешь печенье к кофе?
  6. Grandma baked fresh biscuits this morning.
    Бабушка испекла свежие булочки сегодня утром.
  7. Don’t eat too many biscuits before dinner!
    Не ешь слишком много печенья перед обедом!
  8. He served hot biscuits with honey.
    Он подал горячие булочки с мёдом.
  9. My favorite biscuits are filled with jam.
    Моё любимое печенье — с джемом внутри.
  10. They had biscuits and gravy for breakfast.
    На завтрак у них были булочки с подливой.

10 диалогов с переводом:

1.
— Would you like a biscuit?
— Yes, please. Chocolate ones are my favorite.
— Хочешь печенье?
— Да, пожалуйста. Шоколадное — моё любимое.


2.
— What’s this soft bread called?
— That’s a biscuit, Southern style.
— Как называется этот мягкий хлеб?
— Это булочка, по-южному.


3.
— Can I have a biscuit with my tea?
— Sure, help yourself.
— Можно мне печенье к чаю?
— Конечно, угощайся.


4.
— Are these cookies?
— In the UK, we call them biscuits.
— Это печенье?
— В Великобритании мы называем их бисквитами.


5.
— What’s for breakfast?
Biscuits and gravy, Southern style.
— Что на завтрак?
Булочки с подливой, по-южному.


6.
— Did you bake these biscuits?
— Yes, from my grandma’s recipe.
— Ты испекла эти печенья?
— Да, по рецепту бабушки.


7.
— Why are American biscuits not sweet?
— Because they’re eaten with meat or gravy.
— Почему американские бисквиты не сладкие?
— Потому что их едят с мясом или подливой.


8.
— Is this a biscuit or a cookie?
— Depends where you are!
— Это бисквит или печенье?
— Зависит от того, где ты находишься!


9.
— I bought some butter biscuits from the bakery.
— Great, let’s have them with tea.
— Я купил масляные печенья в пекарне.
— Отлично, давай с чаем.


10.
— What’s your favorite snack?
— Definitely biscuits with jam.
— Какой твой любимый перекус?
— Однозначно печенье с джемом.


5 рассказов с переводом и словарём:


1. Tea and Biscuits — Чай и печенье

Every afternoon, Mrs. Clark sat by her window with a cup of tea and a plate of biscuits. It was her daily ritual. Her favorite were buttery ones that melted in her mouth. One day, a neighbor joined her. They shared stories, laughter, and the last biscuit on the plate. From that day on, the ritual became a friendship.

Перевод:
Каждый день после обеда миссис Кларк сидела у окна с чашкой чая и тарелкой печенья. Это был её ежедневный ритуал. Больше всего она любила масляное печенье, которое таяло во рту. Однажды к ней присоединилась соседка. Они делились историями, смеялись и съели последнее печенье с тарелки. С того дня ритуал превратился в дружбу.

Словарь:

  • biscuit /ˈbɪs.kɪt/ — печенье
  • ritual /ˈrɪtʃ.u.əl/ — ритуал
  • buttery /ˈbʌt.ər.i/ — масляный
  • plate /pleɪt/ — тарелка
  • friendship /ˈfrend.ʃɪp/ — дружба

**2. The First Biscuit — Первый бисквит

Liam was visiting the U.S. for the first time. At breakfast, he saw something round and soft on his plate. “What’s this?” he asked. “It’s a biscuit,” the waiter said. “But it’s not sweet!” Liam was confused. Back home, biscuits were crunchy and sugary. Still, he tried it with gravy — and loved it. That day, he learned how one word could mean two delicious things.

Перевод:
Лиам впервые был в США. За завтраком он увидел на своей тарелке что-то круглое и мягкое. «Что это?» — спросил он. «Это бисквит,» — ответил официант. «Но он не сладкий!» — удивился Лиам. У него на родине бисквиты были хрустящими и сладкими. Тем не менее он попробовал с подливой — и ему понравилось. В тот день он понял, как одно слово может означать две вкусные вещи.

Словарь:

  • gravy /ˈɡreɪ.vi/ — подлива
  • crunchy /ˈkrʌn.tʃi/ — хрустящий
  • sweet /swiːt/ — сладкий
  • confused /kənˈfjuːzd/ — сбитый с толку
  • delicious /dɪˈlɪʃ.əs/ — вкусный

**3. Baking Biscuits Together — Вместе печём печенье

Sophie and her grandma spent every Saturday baking biscuits. They mixed flour, butter, and sugar while talking and laughing. Sophie shaped stars and hearts, and grandma always made bears. The smell filled the house, and by afternoon, everyone came to the kitchen. It wasn’t just about the biscuits — it was about love, memories, and time together.

Перевод:
Софи и её бабушка каждую субботу пекли печенье. Они смешивали муку, масло и сахар, болтая и смеясь. Софи делала звёздочки и сердечки, а бабушка всегда — медвежат. Аромат наполнял дом, и к обеду все собирались на кухне. Дело было не только в печенье — это была любовь, воспоминания и время вместе.

Словарь:

  • flour /ˈflaʊər/ — мука
  • sugar /ˈʃʊɡ.ər/ — сахар
  • shape /ʃeɪp/ — формировать
  • bear /beər/ — медведь
  • memory /ˈmem.ər.i/ — воспоминание

**4. A Biscuit for the Dog — Печенье для собаки

Max loved biscuits, but one day he found a new kind on the table. Without checking, he grabbed one and bit it. “Ew!” It tasted strange. His sister laughed. “That’s for the dog!” Max ran to the sink. From then on, he always read the label — even if it was just a biscuit.

Перевод:
Макс обожал печенье, но однажды увидел новый вид на столе. Не глядя, он взял одно и откусил. «Фу!» — вкус был странным. Его сестра засмеялась: «Это для собаки!» Макс бросился к раковине. С тех пор он всегда читал этикетку — даже если это всего лишь печенье.

Словарь:

  • label /ˈleɪ.bəl/ — этикетка
  • sink /sɪŋk/ — раковина
  • taste /teɪst/ — вкус
  • dog /dɒɡ/ — собака
  • laugh /lɑːf/ — смеяться

**5. The Biscuit Contest — Конкурс печенья

In the town fair, there was a biscuit baking contest. Amy decided to enter. She tried many recipes and finally made buttery lemon biscuits. On the day of the event, judges tasted dozens of entries. When they called her name as the winner, Amy smiled with pride. Her little biscuits had brought her big joy.

Перевод:
На городской ярмарке проводился конкурс на лучшее печенье. Эми решила участвовать. Она перепробовала множество рецептов и в итоге испекла масляное лимонное печенье. В день мероприятия жюри пробовало десятки вариантов. Когда назвали её имя как победителя, Эми с гордостью улыбнулась. Её маленькое печенье принесло ей большую радость.

Словарь:

  • contest /ˈkɒn.test/ — конкурс
  • entry /ˈen.tri/ — участник
  • judge /dʒʌdʒ/ — судья
  • lemon /ˈlem.ən/ — лимон
  • pride /praɪd/ — гордость