Fork — вилка, развилка, ответвление

Fork — вилка, развилка, ответвление
/fɔːk/


Определение:

  1. (noun) A tool with a handle and two or more prongs used for eating or serving food.
  2. (noun) A place where something divides into two or more parts, such as a road or river.
  3. (verb) To divide into branches or parts.
    Перевод:
  4. Вилка (столовый прибор).
  5. Развилка (дороги, реки и т.п.).
  6. Разветвляться, расходиться.

Особенности употребления

Слово fork используется как существительное и как глагол.
В прямом смысле — столовый прибор; в переносном — точка разделения пути, выбора или направления.
Также встречается в технических и компьютерных терминах (например, to fork a project — «создать ответвление проекта»).

Типичные сочетания:

  • knife and fork — нож и вилка
  • road fork — развилка дороги
  • river fork — ответвление реки
  • at the fork — на развилке
  • to fork off — ответвляться

Синонимы: divide, split, branch, separate
Антонимы: join, merge, unite


10 фраз с переводом

  1. He dropped his fork on the floor.
    Он уронил вилку на пол.
  2. Use your fork and knife properly.
    Пользуйся вилкой и ножом правильно.
  3. There’s a fork in the road ahead.
    Впереди развилка дороги.
  4. The river forks into two smaller streams.
    Река разделяется на два потока.
  5. She picked up the salad with her fork.
    Она подцепила салат вилкой.
  6. We met at the fork near the forest.
    Мы встретились на развилке у леса.
  7. The road forked suddenly, and we got confused.
    Дорога внезапно разделилась, и мы запутались.
  8. Don’t eat with your hands, use a fork.
    Не ешь руками, возьми вилку.
  9. The path forks just past the old bridge.
    Тропа разделяется сразу за старым мостом.
  10. He stood at the fork, unsure which way to go.
    Он стоял на развилке, не зная, куда идти.

10 диалогов с переводом

— Can you pass me a fork?
— Here you go.
— Передай мне, пожалуйста, вилку.
— Вот, держи.

— The road forks ahead, which way?
— Let’s take the left one.
— Впереди дорога разделяется, куда?
— Пойдём налево.

— You dropped your fork.
— Oh, thanks!
— Ты уронил вилку.
— О, спасибо!

— We should meet at the fork by the lake.
— Good idea, I’ll be there at noon.
— Давай встретимся на развилке у озера.
— Отлично, буду в полдень.

— The river forks here, see?
— Yes, that’s beautiful.
— Здесь река разделяется, видишь?
— Да, красиво.

— I can’t find my fork.
— Check the sink.
— Не могу найти вилку.
— Посмотри в раковине.

— What’s at the next fork?
— A village, I think.
— Что на следующей развилке?
— По-моему, деревня.

— Don’t forget your fork, picnic’s starting.
— I’ll grab it now.
— Не забудь вилку, пикник начинается.
— Сейчас возьму.

— The trail forks, which one leads to the mountain?
— The right one, I think.
— Тропа разделяется, какая ведёт к горе?
— Кажется, правая.

— You can’t eat soup with a fork!
— I was just testing you.
— Суп вилкой не едят!
— Я просто проверял тебя.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Fork in the Road
Развилка дороги

Alex stood at the fork. The left path was bright and open, the right one quiet and shadowed. He hesitated for a moment, then smiled and chose the right. Later, he realized that sometimes the calm road leads to the best places.

Алекс стоял на развилке. Левая дорога была светлой и открытой, правая — тихой и тенистой. Он замешкался на мгновение, затем улыбнулся и выбрал правую. Позже понял: иногда спокойный путь ведёт к лучшему.

Словарь:
path /pɑːθ/ — путь
hesitate /ˈhez.ɪ.teɪt/ — колебаться
calm /kɑːm/ — спокойный
shadowed /ˈʃæd.əʊd/ — тенистый
lead /liːd/ — вести


2. The Silver Fork
Серебряная вилка

At the old café, Emma always sat at the same table. One day, the waiter brought her a shining silver fork. “You dropped this yesterday,” he said. She smiled — not because of the fork, but because someone cared enough to remember.

В старом кафе Эмма всегда сидела за одним и тем же столиком. Однажды официант принёс ей блестящую серебряную вилку. «Вы уронили её вчера», — сказал он. Она улыбнулась — не из-за вилки, а потому что кому-то было не всё равно.

Словарь:
waiter /ˈweɪ.tər/ — официант
shine /ʃaɪn/ — блестеть
care /keər/ — заботиться
enough /ɪˈnʌf/ — достаточно
remember /rɪˈmem.bər/ — помнить


3. The Picnic Forks
Пикниковые вилки

The Johnsons forgot to pack forks for their picnic. They tried using sticks, laughed at themselves, and shared food anyway. That day, they learned that a picnic isn’t about perfect things — it’s about perfect company.

Семья Джонсон забыла взять вилки на пикник. Они пытались есть палочками, смеялись над собой и всё равно делились едой. В тот день они поняли: пикник — это не про идеальные вещи, а про идеальную компанию.

Словарь:
pack /pæk/ — собирать
stick /stɪk/ — палка
share /ʃeər/ — делиться
company /ˈkʌm.pə.ni/ — компания
perfect /ˈpɜː.fɪkt/ — идеальный


4. The River Fork
Развилка реки

The fishermen reached the fork of the river just before sunset. One branch was calm and clear, the other deep and fast. They chose the quiet one and caught nothing — but the view, the stillness, and the laughter made it worth the choice.

Рыбаки добрались до развилки реки перед закатом. Одно ответвление было спокойным и чистым, другое — глубоким и быстрым. Они выбрали тихое и ничего не поймали, но вид, тишина и смех сделали этот выбор правильным.

Словарь:
branch /brɑːntʃ/ — ответвление
calm /kɑːm/ — спокойный
deep /diːp/ — глубокий
sunset /ˈsʌn.set/ — закат
worth /wɜːθ/ — стоящий


5. The Programmer’s Fork
Развилка программиста

In the office, Adam stared at his screen. His code had reached a fork — continue as planned or rewrite everything. He chose the second path. Weeks later, the project succeeded. Sometimes, the hardest fork leads to the strongest outcome.

В офисе Адам смотрел на экран. Его код дошёл до развилки — продолжить по плану или переписать всё заново. Он выбрал второй путь. Спустя недели проект стал успешным. Иногда самая трудная развилка ведёт к лучшему результату.

Словарь:
screen /skriːn/ — экран
code /kəʊd/ — код
rewrite /ˌriːˈraɪt/ — переписывать
outcome /ˈaʊt.kʌm/ — результат
hard /hɑːd/ — трудный