Forehead — лоб

Forehead — лоб
/ˈfɔː.hed/ или /ˈfɒr.ɪd/


Определение:

  1. (noun) The part of the face above the eyebrows and below the hairline.
    Перевод:
  2. Часть лица над бровями и под линией волос.

Особенности употребления

Слово forehead обозначает лоб, верхнюю часть лица, где видны эмоции, морщины, пот, тревога или нежность.
Оно используется как в буквальном, так и в переносном смысле — например, “a worried forehead” (взволнованный лоб) или “a kiss on the forehead” (поцелуй в лоб).

В английском слово имеет два произношения: британское /ˈfɒr.ɪd/ и американское /ˈfɔː.hed/ — оба правильные.

Типичные выражения:

  • kiss on the forehead — поцеловать в лоб
  • wipe one’s forehead — вытереть лоб
  • wrinkles on the forehead — морщины на лбу
  • sweat on the forehead — пот на лбу
  • forehead lines — линии, появляющиеся от эмоций

Синонимы: brow (в поэтическом или старом стиле)
Антонимы: — (нет прямого антонима)


10 фраз с переводом

  1. She kissed her child’s forehead before sleep.
    Она поцеловала ребёнка в лоб перед сном.
  2. Sweat ran down his forehead after the run.
    Пот стекал по его лобу после пробежки.
  3. He frowned and touched his forehead in thought.
    Он нахмурился и коснулся лба, задумавшись.
  4. A red mark appeared on his forehead.
    На его лбу появилось красное пятно.
  5. She wiped her forehead with a handkerchief.
    Она вытерла лоб платком.
  6. The lines on his forehead showed years of worry.
    Линии на его лбу говорили о годах тревог.
  7. He rested his forehead on the window glass.
    Он опёрся лобом о стекло окна.
  8. She drew her bangs to cover her forehead.
    Она опустила чёлку, чтобы прикрыть лоб.
  9. A drop of rain landed right on his forehead.
    Капля дождя упала прямо на его лоб.
  10. Her mother placed her hand on her forehead to check for fever.
    Мать положила руку на её лоб, проверяя температуру.

10 диалогов с переводом

— Are you okay? You look pale.
— Just a headache, my forehead hurts.
— Ты в порядке? Ты выглядишь бледным.
— Просто головная боль, болит лоб.

— You have ink on your forehead!
— Oh no, again?
— У тебя чернила на лбу!
— О нет, снова?

— Why are you frowning?
— My forehead feels tight.
— Почему ты хмуришься?
— Мой лоб напряжён.

— There’s sweat on your forehead. Nervous?
— Maybe a little.
— У тебя пот на лбу. Нервничаешь?
— Немного.

— He kissed me on the forehead.
— That’s sweet.
— Он поцеловал меня в лоб.
— Это мило.

— What’s that mark on your forehead?
— Oh, just from my hat.
— Что за след у тебя на лбу?
— Ах, просто от шапки.

— You’re burning up!
— Really?
— Yes, your forehead is so hot!
— У тебя жар!
— Правда?
— Да, лоб очень горячий!

— Don’t wrinkle your forehead so much, you’ll look older.
— Then I’ll just smile more.
— Не морщи лоб так сильно, постареешь.
— Тогда я буду больше улыбаться.

— What did she draw?
— A heart on your forehead with lipstick.
— Что она нарисовала?
— Сердечко на твоём лбу помадой.

— You hit your forehead, are you alright?
— Yeah, it’s just a bump.
— Ты ударился лобом, ты в порядке?
— Да, просто шишка.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Kiss on the Forehead
Поцелуй в лоб

When Mia was leaving for college, her mother hugged her tightly and kissed her forehead. “You’ll do great,” she whispered. Years later, whenever Mia felt lost, she touched her forehead and remembered that warmth — a silent promise of love that never faded.

Когда Мия уезжала учиться в колледж, мать крепко обняла её и поцеловала в лоб. «У тебя всё получится», — прошептала она. Годы спустя, когда Мия чувствовала себя потерянной, она касалась лба и вспоминала то тепло — тихое обещание любви, которая не угасла.

Словарь:
hug /hʌɡ/ — обнимать
whisper /ˈwɪs.pər/ — шептать
lost /lɒst/ — потерянный
fade /feɪd/ — угасать
promise /ˈprɒm.ɪs/ — обещание


2. The Scar
Шрам

As a child, Daniel fell from a tree and cut his forehead. The scar stayed, a thin white line above his brow. He used to hide it, embarrassed, but later it became a reminder — not of pain, but of the day he learned to climb again after falling.

В детстве Дэниел упал с дерева и рассёк лоб. Шрам остался — тонкая белая линия над бровью. Раньше он стеснялся, скрывал его, но потом понял: это не память о боли, а напоминание о том дне, когда он снова научился подниматься после падения.

Словарь:
scar /skɑːr/ — шрам
embarrassed /ɪmˈbær.əst/ — смущённый
climb /klaɪm/ — взбираться
reminder /rɪˈmaɪn.dər/ — напоминание
fall /fɔːl/ — падать


3. The Forehead Line
Линия на лбу

During the meeting, Mr. Lewis noticed a deep line on his forehead in the reflection of the glass wall. “Too many worries,” he thought. That evening, he left work early, went for a walk, and smiled for the first time in weeks. The next day, the line seemed softer.

Во время совещания мистер Льюис заметил глубокую линию на своём лбу в отражении стеклянной стены. «Слишком много тревог», — подумал он. Тем вечером он вышел с работы пораньше, прогулялся и впервые за недели улыбнулся. На следующий день линия стала мягче.

Словарь:
reflection /rɪˈflek.ʃən/ — отражение
worry /ˈwʌr.i/ — тревога
soft /sɒft/ — мягкий
walk /wɔːk/ — прогулка
meeting /ˈmiː.tɪŋ/ — совещание


4. The Fever Test
Проверка на жар

When little Amina felt weak, her father sat beside her and gently placed his palm on her forehead. “You’re warm,” he said softly. “You need rest.” He stayed until she fell asleep, his hand still on her forehead, guarding her dream.

Когда маленькая Амина почувствовала слабость, отец сел рядом и мягко приложил ладонь к её лбу. «Ты тёплая», — тихо сказал он. — «Тебе нужен отдых». Он сидел, пока она не уснула, его рука всё ещё лежала на её лбу, охраняя её сон.

Словарь:
palm /pɑːm/ — ладонь
weak /wiːk/ — слабый
rest /rest/ — отдых
guard /ɡɑːd/ — охранять
dream /driːm/ — сон


5. The Rain on the Forehead
Дождь на лбу

On her last day in the city, Clara stood in the park as the rain began to fall. Drops touched her forehead, cold but light, like farewells. She closed her eyes and whispered, “I’ll remember this.” Sometimes the simplest moments leave the deepest marks.

В свой последний день в городе Клара стояла в парке, когда начался дождь. Капли касались её лба — холодные, но лёгкие, как прощание. Она закрыла глаза и прошептала: «Я запомню это». Иногда самые простые моменты оставляют самые глубокие следы.

Словарь:
drop /drɒp/ — капля
farewell /ˌfeəˈwel/ — прощание
touch /tʌtʃ/ — касаться
simple /ˈsɪm.pəl/ — простой
mark /mɑːk/ — след, отпечаток