Foam — пена, пениться
/fəʊm/
Определение:
- (noun) A mass of small bubbles formed on or in liquid, typically by agitation or fermentation.
- (verb) To form or produce foam; to become covered with bubbles.
Перевод: - Пена — множество маленьких пузырьков, образующихся на поверхности жидкости.
- Пениться — покрываться пузырьками, образовывать пену.
Особенности употребления
Слово foam описывает лёгкую массу пузырьков, образующуюся при движении жидкости, кипении, брожении или от мыла. Оно встречается как в научных, так и в поэтических контекстах, обозначая что-то мягкое, хрупкое и быстро исчезающее.
В прямом смысле:
- The sea was covered in white foam. — Море было покрыто белой пеной.
- The soap foamed quickly in the water. — Мыло быстро вспенилось в воде.
В переносном смысле, foam может описывать нечто временное, эфемерное, лёгкое и нестабильное:
- All their anger was just foam — it vanished quickly. — Вся их злость была просто пеной, быстро исчезнувшей.
Слово также используется в устойчивых выражениях:
- sea foam — морская пена
- foam mattress — матрас из пены
- foam at the mouth — пускать пену изо рта (буквально или образно — о сильной ярости)
Синонимы: froth, bubbles, suds, lather
Антонимы: solidity, stillness, calm
10 фраз с переводом
- The sea was full of white foam.
Море было полно белой пены. - The waves crashed and foamed on the shore.
Волны разбивались и пенились у берега. - I could see foam forming on my coffee.
Я видел, как на кофе появляется пена. - The soap foamed quickly under warm water.
Мыло быстро вспенилось под тёплой водой. - The horse’s mouth was covered in foam after the race.
После скачки рот лошади был покрыт пеной. - The angry man was almost foaming with rage.
Разъярённый человек буквально пускал пену от злости. - The foam on the beach sparkled in the sunlight.
Пена на пляже сверкала на солнце. - The ocean waves foamed as the storm grew stronger.
Океанские волны пенились, пока буря усиливалась. - I poured milk and watched it foam at the top.
Я налил молоко и увидел, как сверху образуется пена. - The foam disappeared as the water became still.
Пена исчезла, когда вода успокоилась.
10 диалогов с переводом
— What’s that white stuff on the water?
— Just sea foam.
— Что это за белая штука на воде?
— Просто морская пена.
— Your coffee looks perfect.
— Yes, I love the foam on top.
— Твой кофе выглядит идеально.
— Да, я люблю эту пену сверху.
— Did you wash the car?
— Yes, there’s still some soap foam left.
— Ты помыл машину?
— Да, немного мыльной пены ещё осталось.
— Look at the waves!
— They’re foaming like crazy today.
— Смотри на волны!
— Они сегодня так сильно пенятся!
— What’s wrong with the dog?
— It’s sick, there’s foam around its mouth.
— Что с собакой?
— Она больна, у неё пена у рта.
— Why is the river white today?
— Probably because of foam from the waterfall.
— Почему река сегодня белая?
— Наверное, из-за пены от водопада.
— This soap makes a lot of foam.
— That means it’s working!
— Это мыло сильно пенится.
— Значит, хорошо работает!
— The storm is coming.
— Yes, look at the foam on the shore.
— Надвигается буря.
— Да, смотри, сколько пены у берега.
— Why are you smiling?
— I just like the foam on the waves.
— Почему ты улыбаешься?
— Просто люблю смотреть на пену на волнах.
— Is the machine broken?
— No, it’s just producing foam.
— Машина сломана?
— Нет, просто она производит пену.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Sea of Foam
Море пены
After the storm, the shore was white — covered in thick foam. The waves had spent all night crashing, roaring, and rolling. When morning came, the sea was calm again, but the foam still clung to the sand like soft clouds. It was the ocean’s way of breathing out.
После шторма берег стал белым — покрытым густой пеной. Волны всю ночь бились, ревели и катились. Когда наступило утро, море снова успокоилось, но пена всё ещё липла к песку, как мягкие облака. Это был выдох океана.
Словарь:
shore /ʃɔːr/ — берег
thick /θɪk/ — густой
cling /klɪŋ/ — прилипать
sand /sænd/ — песок
calm /kɑːm/ — спокойный
2. The Soap Bubbles
Мыльные пузыри
Little Amina filled the sink with water and soap. Soon, foam rose high, spilling over the edge. She laughed, dipping her hands in it, creating bubbles that floated in the air. For her, it wasn’t just foam — it was a tiny, shining world that lived only for a few seconds.
Маленькая Амина наполнила раковину водой и мылом. Вскоре пена поднялась высоко, переливаясь через край. Она смеялась, погружая руки в неё и создавая пузыри, которые парили в воздухе. Для неё это была не просто пена — это был крошечный сверкающий мир, живущий всего несколько секунд.
Словарь:
spill /spɪl/ — переливаться
edge /edʒ/ — край
float /fləʊt/ — парить
shine /ʃaɪn/ — сиять
sink /sɪŋk/ — раковина
3. The Foam on the Coffee
Пена на кофе
The barista poured steamed milk into the cup, drawing shapes in the foam. A heart appeared, soft and delicate. The customer smiled, holding the cup carefully, afraid to break that fragile design. For a brief moment, even the noise of the café faded — only warmth remained.
Бариста налил вспененное молоко в чашку, рисуя узоры на пене. Появилось сердце — мягкое и нежное. Покупатель улыбнулся, осторожно держа чашку, боясь разрушить этот хрупкий рисунок. На короткое мгновение даже шум кафе исчез — осталась только теплота.
Словарь:
pour /pɔːr/ — наливать
delicate /ˈdel.ɪ.kət/ — нежный
fragile /ˈfrædʒ.aɪl/ — хрупкий
remain /rɪˈmeɪn/ — оставаться
fade /feɪd/ — исчезать
4. The River’s Foam
Пена реки
Down in the valley, the river ran wild after the rain. White foam covered its surface, sparkling under the morning sun. Children stood by the bridge, watching how the water moved — strong, restless, alive. It was nature’s way of showing power wrapped in beauty.
Внизу, в долине, река бушевала после дождя. Белая пена покрывала её поверхность, сверкая под утренним солнцем. Дети стояли у моста и смотрели, как движется вода — сильная, беспокойная, живая. Это был способ природы показать силу, скрытую в красоте.
Словарь:
valley /ˈvæl.i/ — долина
surface /ˈsɜː.fɪs/ — поверхность
sparkle /ˈspɑː.kəl/ — сверкать
restless /ˈrest.ləs/ — беспокойный
power /ˈpaʊ.ər/ — сила
5. The Foam After the Storm
Пена после шторма
When the storm ended, the beach was quiet. Waves rolled in gently, leaving behind lines of foam that looked like lace on the sand. An old fisherman stood there, watching the horizon. “Every storm,” he thought, “leaves beauty behind, even in the smallest foam.”
Когда шторм закончился, пляж погрузился в тишину. Волны мягко накатывались, оставляя за собой полосы пены, похожие на кружево на песке. Старый рыбак стоял там, глядя на горизонт. «Каждый шторм, — подумал он, — оставляет после себя красоту, даже в самой маленькой пене».
Словарь:
lace /leɪs/ — кружево
horizon /həˈraɪ.zən/ — горизонт
fisherman /ˈfɪʃ.ə.mən/ — рыбак
gently /ˈdʒen.tli/ — мягко
quiet /ˈkwaɪ.ət/ — тихий