Flight — полёт, рейс, бегство
/flaɪt/
Определение:
- The act of flying through the air, especially by an aircraft, bird, or other object.
- A journey made by air, usually in an airplane.
- The act of running away or escaping.
Перевод: - Полёт в воздухе.
- Авиарейс, путешествие на самолёте.
- Бегство, побег.
Особенности употребления
Flight — слово многозначное.
Оно описывает передвижение в воздухе, но также и бегство от опасности или взлёт воображения.
— В прямом смысле: движение по воздуху — у птицы, самолёта, насекомого.
The bird took flight at dawn. — Птица взмыла в воздух на рассвете.
— В путешествиях: авиарейс.
Our flight leaves at 8 p.m. — Наш самолёт вылетает в 8 вечера.
— В переносном смысле: побег, фантазия, стремительный взлёт чувств или мыслей.
a flight of imagination — полёт воображения.
Также встречается выражение:
- take flight — улететь, убежать;
- book a flight — забронировать авиарейс;
- miss a flight — опоздать на рейс;
- flight of stairs — лестничный пролёт.
Синонимы: journey, escape, takeoff, soaring, getaway
Антонимы: landing, capture, stillness
10 фраз с переводом
- Our flight was delayed due to bad weather.
Наш рейс задержали из-за плохой погоды. - Birds are amazing creatures of flight.
Птицы — удивительные создания полёта. - He missed his flight to Paris.
Он опоздал на свой рейс в Париж. - The prisoner made a desperate flight from the jail.
Заключённый совершил отчаянное бегство из тюрьмы. - We watched the flight of eagles over the mountains.
Мы наблюдали полёт орлов над горами. - She booked a flight for tomorrow morning.
Она забронировала рейс на завтрашнее утро. - The refugees took flight across the border.
Беженцы спаслись бегством, перейдя границу. - The flight of imagination brings creativity.
Полёт воображения рождает творчество. - Please fasten your seatbelt; the flight is about to depart.
Пожалуйста, пристегните ремни — рейс готовится к вылету. - The stairs had three flights.
На лестнице было три пролёта.
10 диалогов с переводом
— What time is your flight?
— At 9 p.m., if it’s not delayed again.
— Во сколько твой рейс?
— В 9 вечера, если снова не задержат.
— How was your flight to London?
— Smooth and comfortable.
— Как прошёл перелёт в Лондон?
— Спокойно и комфортно.
— I missed my flight!
— Oh no! When’s the next one?
— Я опоздал на рейс!
— О нет! Когда следующий?
— Look! The flight of birds heading south.
— Winter must be near.
— Смотри! Стая птиц летит на юг.
— Значит, зима близко.
— How long is your flight to Tokyo?
— About twelve hours.
— Сколько длится перелёт до Токио?
— Примерно двенадцать часов.
— The stairs are steep.
— Yes, three flights up to the attic.
— Лестница крутая.
— Да, три пролёта до чердака.
— He escaped last night.
— Yes, his flight was well planned.
— Он сбежал прошлой ночью.
— Да, его побег был хорошо спланирован.
— Can we watch the flight of planes here?
— Yes, the runway is just ahead.
— Мы можем здесь смотреть взлёты самолётов?
— Да, взлётная полоса прямо впереди.
— Do you believe imagination has limits?
— No, its flights are infinite.
— Думаешь, у воображения есть предел?
— Нет, его полёты бесконечны.
— When does our flight land?
— In two hours, hopefully on time.
— Когда приземлится наш рейс?
— Через два часа, надеюсь, вовремя.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Last Flight Home
Последний полёт домой
The plane took off at sunset. Amira looked out the window — clouds below, golden sky above. Somewhere down there was her family waiting. After months abroad, this flight home felt like a dream.
Самолёт взлетел на закате. Амира смотрела в окно — внизу облака, вверху золотое небо. Где-то там, внизу, её ждала семья. После месяцев за границей этот полёт домой казался сном.
Словарь:
take off /ˈteɪk ɒf/ — взлетать
abroad /əˈbrɔːd/ — за границей
below /bɪˈləʊ/ — внизу
sky /skaɪ/ — небо
dream /driːm/ — сон
2. Flight of the Sparrow
Полёт воробья
The sparrow trembled on the edge of the nest. Below was the ground, above — endless sky. With a single jump, it spread its wings and took flight. The air caught it gently, and for the first time, it knew freedom.
Воробей дрожал на краю гнезда. Внизу была земля, а над ним — бескрайнее небо. Одним прыжком он расправил крылья и взмыл в полет. Воздух мягко подхватил его, и впервые он узнал, что такое свобода.
Словарь:
edge /edʒ/ — край
nest /nest/ — гнездо
wing /wɪŋ/ — крыло
freedom /ˈfriː.dəm/ — свобода
gently /ˈdʒen.tli/ — мягко
3. The Flight of Fear
Бегство страха
When the sirens wailed, people ran. Mothers clutched their children, men carried the elderly. It was not a flight of weakness, but of hope — the will to live another day.
Когда завыли сирены, люди побежали. Матери прижимали детей, мужчины несли стариков. Это было не бегство из страха, а из надежды — желания прожить ещё один день.
Словарь:
siren /ˈsaɪ.rən/ — сирена
clutch /klʌtʃ/ — крепко держать
elderly /ˈel.də.li/ — пожилые
will /wɪl/ — воля
hope /həʊp/ — надежда
4. A Flight of Imagination
Полёт воображения
Nadia sat by the window, her pen unmoving. Then, with a smile, she began to write. Her thoughts took flight, soaring over mountains and seas. In her mind, she traveled farther than any plane could go.
Надя сидела у окна, держа ручку неподвижно. Потом улыбнулась и начала писать. Её мысли поднялись в полет, перелетая через горы и моря. В своём воображении она путешествовала дальше, чем может любой самолёт.
Словарь:
pen /pen/ — ручка
thought /θɔːt/ — мысль
soar /sɔːr/ — взлетать, парить
travel /ˈtræv.əl/ — путешествовать
mind /maɪnd/ — разум
5. The Missed Flight
Пропущенный рейс
Omar ran through the terminal, his bag swinging behind him. The doors closed — his flight was gone. Out of breath, he stopped, laughed, and said to himself, “Maybe I wasn’t meant to leave today.”
Омар бежал по терминалу, сумка болталась за спиной. Двери закрылись — его рейс улетел. Переведя дыхание, он остановился, рассмеялся и сказал себе: «Может, я и не должен был улетать сегодня».
Словарь:
terminal /ˈtɜː.mɪ.nəl/ — терминал
bag /bæɡ/ — сумка
breath /breθ/ — дыхание
laugh /lɑːf/ — смеяться
meant /ment/ — предназначено