Слово: Bait
Перевод:
Bait — приманка; наживка; заманивать, дразнить
Транскрипция:
/beɪt/
Определение:
Bait —
- a substance used to attract and catch animals, especially fish — приманка, наживка
- something used to lure someone into a trap or situation — уловка, заманивание
- to intentionally annoy or provoke someone — дразнить, провоцировать (чаще в переносном смысле)
Особенности:
- Используется как существительное и как глагол
- Часто встречается в контексте рыбалки и охоты
- В переносном значении означает провокацию или заманивание (to bait someone into reacting)
- Идиома: take the bait — «клюнуть» на удочку, попасться на уловку
10 фраз с переводом:
- He used worms as bait. — Он использовал червей как наживку.
- The criminal left bait to trap the police. — Преступник оставил приманку, чтобы заманить полицию.
- Don’t take the bait. — Не ведись на провокацию.
- The bait worked, and the fish bit. — Приманка сработала, и рыба клюнула.
- They set out the bait at night. — Они разложили приманку ночью.
- She was trying to bait me into arguing. — Она пыталась спровоцировать меня на ссору.
- The mouse went straight for the bait. — Мышь сразу пошла к приманке.
- That offer sounds too good — must be bait. — Это предложение слишком хорошее — наверняка уловка.
- He didn’t react. He refused to take the bait. — Он не среагировал. Он отказался вестись.
- The hunter checked the bait every hour. — Охотник проверял приманку каждый час.
10 диалогов с переводом:
1
— Did you catch anything?
— Yeah, the bait finally worked!
— Ты что-нибудь поймал?
— Да, приманка наконец сработала!
2
— What kind of bait do you use for trout?
— I usually go with worms or small insects.
— Какую наживку ты используешь для форели?
— Обычно червей или мелких насекомых.
3
— Don’t let him provoke you.
— I won’t. I won’t take the bait.
— Не позволяй ему тебя провоцировать.
— Не буду. Не клюну на удочку.
4
— That ad is just bait to get clicks.
— Yeah, typical clickbait trick.
— Эта реклама просто приманка для кликов.
— Да, типичная кликбейтная уловка.
5
— She’s trying to bait you into a fight.
— Let her try. I’m not reacting.
— Она пытается втянуть тебя в ссору.
— Пусть пробует. Я не реагирую.
6
— The trap is ready.
— Did you put the bait inside?
— Капкан готов.
— Ты положил внутрь приманку?
7
— Why did you answer him?
— I don’t know. I guess I took the bait.
— Зачем ты ему ответил?
— Не знаю. Видимо, повёлся.
8
— He left the wallet as bait.
— To see if anyone would steal it?
— Он оставил кошелёк как приманку.
— Чтобы посмотреть, кто украдёт?
9
— What do you use as bait for bears?
— Usually meat or fish.
— Что ты используешь как приманку для медведей?
— Обычно мясо или рыбу.
10
— I set the trap, but the mouse ignored the bait.
— Maybe you need something fresher.
— Я поставил ловушку, но мышь проигнорировала приманку.
— Может, нужна свежая еда?
5 рассказов с переводом и словарём:
Bait Story 1: The Smart Fox
Умная лиса
In a quiet forest, a group of hunters prepared a trap using meat as bait.
They placed it under a tree and waited silently.
But one clever fox approached the trap, sniffed it, and backed away.
She walked around the area and dug a tunnel underneath the trap.
With patience, she reached the bait from below and took it without setting off the mechanism.
The hunters were shocked when they saw the empty trap the next morning.
“That fox was smarter than us,” one of them admitted.
Перевод:
В тихом лесу группа охотников готовила ловушку, используя мясо как приманку.
Они положили его под деревом и молча ждали.
Но одна хитрая лиса подошла, обнюхала ловушку и отошла назад.
Она обошла место и вырыла тоннель под ловушкой.
С терпением она добралась до приманки снизу и забрала её, не задев механизм.
Утром охотники с удивлением увидели пустую ловушку.
«Эта лиса умнее нас», — признался один из них.
Словарь:
- trap /træp/ — ловушка
- sniff /snɪf/ — обнюхивать
- back away /bæk əˈweɪ/ — отступить
- dig /dɪɡ/ — копать
- mechanism /ˈmekənɪzəm/ — механизм
Bait Story 2: The Online Trap
Онлайн-ловушка
Sophie was looking for a new job and found an ad that seemed perfect.
Great pay, flexible hours, work from home — everything she wanted.
The employer asked her to send personal details first.
Something felt wrong, but the offer was tempting.
It turned out to be bait — a phishing scam to steal information.
She reported it and warned her friends.
From then on, Sophie double-checked every job posting she saw.
Перевод:
Софи искала новую работу и нашла объявление, которое казалось идеальным.
Отличная зарплата, гибкий график, работа из дома — всё, что она хотела.
Работодатель попросил сначала выслать личные данные.
Что-то показалось ей подозрительным, но предложение было заманчивым.
Оказалось, это была приманка — фишинговая схема для кражи информации.
Она сообщила об этом и предупредила друзей.
С тех пор Софи всегда тщательно проверяла каждую вакансию.
Словарь:
- ad /æd/ — объявление
- personal details /ˈpɜːsənəl ˈdiːteɪlz/ — личные данные
- phishing scam /ˈfɪʃɪŋ skæm/ — фишинговая схема
- steal /stiːl/ — красть
- check /tʃek/ — проверять
Bait Story 3: Don’t Take the Bait
Не клюй на удочку
Tom’s little brother loved teasing him.
He would hide Tom’s shoes or copy everything he said.
Tom used to get angry every time.
One day, their mom told him, “He’s just trying to get a reaction. Don’t take the bait.”
The next time his brother tried something, Tom stayed calm and ignored him.
Surprised, the little one stopped bothering him.
Tom learned that not reacting was more powerful than any words.
Перевод:
Младший брат Тома обожал его дразнить.
Он прятал его ботинки или повторял за ним каждое слово.
Том раньше всегда злился.
Однажды мама сказала: «Он просто хочет, чтобы ты разозлился. Не клюй на удочку».
В следующий раз, когда брат снова начал, Том спокойно промолчал.
Малыш удивился и перестал приставать.
Том понял, что спокойствие — сильнее любых слов.
Словарь:
- tease /tiːz/ — дразнить
- reaction /riˈækʃən/ — реакция
- ignore /ɪɡˈnɔː/ — игнорировать
- bother /ˈbɒðə/ — докучать
- powerful /ˈpaʊəfʊl/ — сильный
Bait Story 4: The Fisherman’s Lesson
Урок рыбака
Mr. Harris loved fishing.
Every Saturday, he would take his boat out and spend hours on the lake.
One morning, he forgot to bring proper bait and used bread instead.
He sat for three hours without catching anything.
Just when he was about to leave, a boy nearby caught a big fish.
“What did you use?” Mr. Harris asked.
“Worms,” the boy smiled.
That day, Mr. Harris learned: always bring the right bait.
Перевод:
Мистер Харрис обожал рыбалку.
Каждую субботу он выходил на лодке и часами сидел на озере.
Однажды утром он забыл взять настоящую наживку и использовал хлеб.
Он просидел три часа и ничего не поймал.
Когда он уже собирался уезжать, мальчик поблизости поймал большую рыбу.
«Что ты использовал?» — спросил мистер Харрис.
«Червей», — улыбнулся мальчик.
В тот день мистер Харрис понял: всегда бери правильную наживку.
Словарь:
- fisherman /ˈfɪʃəmən/ — рыбак
- bread /bred/ — хлеб
- catch /kætʃ/ — ловить
- worm /wɜːm/ — червь
- proper /ˈprɒpə/ — подходящий
Bait Story 5: The Internet Debate
Интернет-спор
Lena posted her opinion on a social media page.
Someone immediately replied with rude comments, clearly trying to bait her.
She started typing a long response but stopped.
“Wait,” she thought, “this is what they want.”
Instead, she deleted her comment and blocked the person.
Later, she felt proud of staying above the drama.
Sometimes, the best reaction is no reaction at all.
Перевод:
Лена опубликовала своё мнение в соцсети.
Кто-то сразу ответил грубо, явно пытаясь её спровоцировать.
Она начала печатать длинный ответ, но остановилась.
«Постой», — подумала она, — «именно этого они и добиваются».
Вместо этого она удалила комментарий и заблокировала пользователя.
Позже она гордилась, что не поддалась.
Иногда лучшая реакция — это вообще никакой реакции.
Словарь:
- reply /rɪˈplaɪ/ — отвечать
- rude /ruːd/ — грубый
- delete /dɪˈliːt/ — удалять
- block /blɒk/ — блокировать
- drama /ˈdrɑːmə/ — конфликт, сцена
Dialogue 1: Fishing Trip
Диалог 1: Рыбалка
— Did you bring the bait?
— Of course! I have worms and some corn.
— Perfect. I hope the fish are hungry today.
— Me too. Last time, they didn’t even touch the bait.
— Let’s find a quiet spot by the rocks.
— Good idea. The big ones always hide there.
— Let’s see what we catch this time.
Перевод:
— Ты принёс наживку?
— Конечно! У меня есть черви и немного кукурузы.
— Отлично. Надеюсь, рыбы сегодня голодные.
— И я. В прошлый раз они даже не тронули приманку.
— Давай найдём тихое место у скал.
— Хорошая идея. Крупные всегда прячутся там.
— Посмотрим, что поймаем на этот раз.
Словарь:
- bait /beɪt/ — приманка
- worms /wɜːmz/ — черви
- touch /tʌtʃ/ — трогать
- rocks /rɒks/ — скалы
- catch /kætʃ/ — поймать
Dialogue 2: Online Scam
Диалог 2: Онлайн-мошенничество
— Did you see that offer online?
— The one that promised a free phone?
— Yeah, it looked like bait.
— Totally. You click, and then they ask for your credit card.
— Classic scam tactic.
— People still fall for it, though.
— That’s why we need to be careful.
Перевод:
— Ты видел то онлайн-предложение?
— То, где обещают бесплатный телефон?
— Да, похоже на приманку.
— Точно. Кликаешь, и они просят номер карты.
— Классическая уловка мошенников.
— Но люди всё равно ведутся.
— Поэтому нужно быть осторожными.
Словарь:
- offer /ˈɒfə/ — предложение
- bait /beɪt/ — приманка
- click /klɪk/ — нажимать
- credit card /ˈkrɛdɪt kɑːd/ — кредитная карта
- scam /skæm/ — мошенничество
Dialogue 3: Provocation at School
Диалог 3: Провокация в школе
— He keeps saying things to annoy me.
— He wants you to react. Don’t take the bait.
— It’s hard. He knows exactly what makes me angry.
— That’s why you have to ignore him.
— Easier said than done.
— True, but if you stay calm, he’ll get bored.
— I’ll try that next time.
Перевод:
— Он всё время говорит что-то, чтобы меня раздражать.
— Он хочет, чтобы ты среагировал. Не клюй на удочку.
— Сложно. Он точно знает, что меня злит.
— Поэтому тебе надо его игнорировать.
— Легко сказать.
— Правда, но если ты останешься спокойным, ему надоест.
— Попробую в следующий раз.
Словарь:
- annoy /əˈnɔɪ/ — раздражать
- take the bait /teɪk ðə beɪt/ — клюнуть на удочку
- react /rɪˈækt/ — реагировать
- ignore /ɪɡˈnɔː/ — игнорировать
- stay calm /steɪ kɑːm/ — оставаться спокойным
Dialogue 4: Setting a Trap
Диалог 4: Установка ловушки
— The rats are back.
— Did you set the traps again?
— Yes, and I used peanut butter as bait.
— That works better than cheese, right?
— Much better. They can’t resist it.
— Let’s hope it works this time.
— I’ll check them in the morning.
Перевод:
— Крысы снова появились.
— Ты снова поставил ловушки?
— Да, я использовал арахисовое масло как приманку.
— Это лучше работает, чем сыр, правда?
— Намного лучше. Они не могут устоять.
— Надеюсь, в этот раз сработает.
— Я проверю их утром.
Словарь:
- rats /ræts/ — крысы
- trap /træp/ — ловушка
- bait /beɪt/ — приманка
- peanut butter /ˈpiːnʌt ˈbʌtə/ — арахисовое масло
- check /tʃek/ — проверять
Dialogue 5: Clickbait Video
Диалог 5: Кликбейтное видео
— Did you watch that video called “You won’t believe what happened next”?
— Ugh, yes. Total clickbait.
— Wasn’t even interesting.
— Just five minutes of nothing.
— They only wanted views.
— And they got mine…
— We need to stop falling for this bait.
Перевод:
— Ты смотрел то видео с названием «Ты не поверишь, что было дальше»?
— Эх, да. Полный кликбейт.
— Даже неинтересно было.
— Просто пять минут пустоты.
— Им нужны были только просмотры.
— И они получили мой…
— Надо перестать вестись на такую приманку.
Словарь:
- clickbait /ˈklɪkbeɪt/ — кликбейт
- views /vjuːz/ — просмотры
- fall for /fɔːl fɔː/ — вестись
- nothing /ˈnʌθɪŋ/ — ничего
- video /ˈvɪdɪəʊ/ — видео