Apparently – По-видимому, очевидно

Apparently
/əˈpærəntli/
По-видимому, очевидно, якобы, судя по всему


Определение:

Apparently is an adverb used to indicate that something seems to be true based on what is known, heard, or observed, even if it may not be completely certain.
Apparently — это наречие, которое означает:

  1. Что-то кажется правдой на основе того, что видно или слышно (по-видимому, судя по всему)
  2. Что-то ясно, очевидно, как утверждают или говорят (якобы, как говорят)

Особенности использования:

  • Часто используется в начале или середине предложения:
    Apparently, she moved to London.
    He’s apparently not coming.
  • Выражает неуверенность, удивление или передачу чужих слов
  • Синонимы: seemingly, evidently, reportedly
  • Используется в устной и письменной речи для смягчения утверждений или выражения недоверия

10 фраз:

Apparently, he forgot about the meeting.
По-видимому, он забыл о встрече.

She’s apparently very good at chess.
Говорят, она очень хорошо играет в шахматы.

Apparently, the train is delayed again.
По слухам, поезд снова задерживается.

He’s apparently quitting his job next week.
Похоже, он увольняется на следующей неделе.

Apparently, they broke up last month.
Говорят, они расстались в прошлом месяце.

The movie is apparently based on true events.
Фильм, по-видимому, основан на реальных событиях.

Apparently, no one noticed the mistake.
Похоже, никто не заметил ошибку.

She apparently didn’t receive the email.
Похоже, она не получила письмо.

He’s apparently related to the director.
Говорят, он родственник директора.

Apparently, the weather will improve tomorrow.
По прогнозам, погода улучшится завтра.


10 вопросов с ответами:

  1. Is she apparently moving abroad?
    Yes, that’s what I heard.
    Она, по слухам, уезжает за границу? — Да, я так слышал.
  2. Did he apparently lie about his degree?
    That’s what people are saying.
    Он, по-видимому, солгал о своём дипломе? — Так говорят.
  3. Has the meeting been canceled, apparently?
    Yes, but it hasn’t been officially announced.
    Совещание, по слухам, отменили? — Да, но официально ещё не объявили.
  4. Did she apparently win the competition?
    Yes, though it’s not on the website yet.
    Она, похоже, выиграла соревнование? — Да, хотя на сайте этого ещё нет.
  5. Was the project apparently a failure?
    Apparently, yes — they stopped funding it.
    Проект, по-видимому, провалился? — Видимо, да — финансирование прекратили.
  6. Are they apparently dating?
    That’s what their friends say.
    Они, якобы, встречаются? — Так говорят их друзья.
  7. Did he apparently leave without notice?
    Yes, and nobody knows why.
    Он, по слухам, ушёл без предупреждения? — Да, и никто не знает почему.
  8. Is she apparently fluent in five languages?
    Apparently so, it’s impressive.
    Она, по-видимому, свободно говорит на пяти языках? — Похоже на то, впечатляет.
  9. Did the company apparently lose millions?
    That’s what the news reports claim.
    Компания, якобы, потеряла миллионы? — Так сообщают в новостях.
  10. Has he apparently changed his mind?
    Yes, and he’s not coming now.
    Он, похоже, передумал? — Да, и теперь не придёт.

Рассказ 1: Apparently Not Invited

По-видимому, не приглашён

Liam stood outside the party hall, holding a gift. Music played inside, people laughed. He checked his phone again. No message, no name on the guest list. “Apparently, I wasn’t invited,” he whispered. He smiled, placed the gift by the door, and walked away — quietly proud.

Перевод рассказа:
Лиам стоял у зала, держа подарок. Внутри играла музыка, звучал смех. Он снова проверил телефон. Ни сообщения, ни его имени в списке гостей. «По-видимому, меня не пригласили», — прошептал он. Он улыбнулся, оставил подарок у двери и ушёл — тихо гордый.

Словарь:
guest list — список гостей
apparently — по-видимому
gift — подарок
quietly — тихо
proud — гордый


Рассказ 2: Apparently Fine

На первый взгляд всё хорошо

Nina laughed at the jokes, smiled at the photos, and nodded through the meeting. Apparently, everything was fine. But at home, she sat in the dark and said nothing. Sometimes, “apparently” hides more than it shows.

Перевод рассказа:
Нина смеялась над шутками, улыбалась на фото и кивала на совещании. По-видимому, всё было хорошо. Но дома она сидела в темноте и молчала. Иногда «по-видимому» скрывает больше, чем показывает.

Словарь:
nod — кивать
meeting — совещание
hide — скрывать
show — показывать
dark — темнота


Рассказ 3: Apparently a Mistake

Похоже, это ошибка

The report said the numbers were correct. The analyst double-checked everything. But the results didn’t make sense. “Apparently, something went wrong,” he admitted. It took days to trace the error — a single missing decimal. Small mistakes can wear big disguises.

Перевод рассказа:
В отчёте говорилось, что данные верны. Аналитик всё перепроверил. Но результаты были странными. «Похоже, что-то пошло не так», — признал он. Понадобились дни, чтобы найти ошибку — одну пропущенную запятую. Маленькие ошибки могут хорошо маскироваться.

Словарь:
analyst — аналитик
trace — отслеживать
missing decimal — пропущенная запятая
mistake — ошибка
disguise — маскировка


Рассказ 4: Apparently Gone

По-видимому, ушёл

The dog’s leash hung on the hook. The food bowl was full. No barking, no tail, no paw prints. “Apparently, he ran away,” whispered Tim. His sister shook her head, pointing to the open closet. Inside lay the dog — asleep on a pile of coats.

Перевод рассказа:
Поводок собаки висел на крючке. Миска с едой была полной. Ни лая, ни хвоста, ни следов. «По-видимому, он сбежал», — прошептал Тим. Сестра покачала головой и указала на открытый шкаф. Внутри лежал пёс — спящий на куче курток.

Словарь:
leash — поводок
bowl — миска
paw prints — следы лап
closet — шкаф
asleep — спящий


Рассказ 5: Apparently Too Late

Похоже, слишком поздно

She ran to the station, breathless, her bag slipping off her shoulder. The screen flashed: Departed. “Apparently, I missed it,” she sighed. She sat on a bench, watching the train disappear. But in that pause, she realized — maybe she wasn’t supposed to catch it after all.

Перевод рассказа:
Она бежала к вокзалу, запыхавшись, с сумкой, соскальзывающей с плеча. На экране мигало: Убыл. «Похоже, я опоздала», — вздохнула она. Она села на скамейку и смотрела, как исчезает поезд. Но в этой паузе она поняла — возможно, она и не должна была на него успеть.

Словарь:
breathless — запыхавшийся
departed — убыл
miss — опоздать
supposed to — предназначено
bench — скамейка