Fur — мех, шерсть, пушнина


Fur / fɜːr /

Определение:
The thick hair that covers the skin of certain animals, such as cats, dogs, or bears; also material made from this hair and used for clothing.

Перевод:
Густая шерсть, покрывающая кожу некоторых животных (кошек, собак, медведей и др.); также материал из меха, используемый для одежды.


Особенности употребления

Слово fur употребляется как существительное и имеет два главных значения — естественная шерсть животного и материал, сделанный из меха.

1️⃣ В значении “шерсть животного”:

  • The cat’s fur is very soft. — Шерсть кошки очень мягкая.
  • Polar bears have thick white fur. — У белых медведей густой белый мех.

2️⃣ В значении “мех как материал”:

  • She wore a coat made of fur. — Она носила пальто из меха.
  • Fur trade was very important in the past. — Торговля мехом была очень важна в прошлом.

3️⃣ Фразовые сочетания:

  • fur coat — меховое пальто
  • fur collar — меховой воротник
  • soft fur — мягкая шерсть
  • fur trader — торговец мехом

4️⃣ Метафорическое употребление:
Иногда fur используют, чтобы подчеркнуть тепло, уют или мягкость:
She wrapped herself in a blanket as warm as fur. — Она закуталась в одеяло, тёплое, как мех.


Синонимы и антонимы

Синонимы: hair, pelt, hide, fleece, coat
Антонимы: skin (в значении без шерсти), bare surface, feather (для птиц)


Частые ошибки при употреблении слова fur

1️⃣ Не путай с “hair”:
Fur — шерсть животных (густая).
Hair — волосы человека или отдельные волоски.
My dog has beautiful hair. → правильно My dog has beautiful fur.

2️⃣ Не употребляй во множественном числе:
The fox has thick fur.
The fox has thick furs. (исключение — торговля мехами: furs = меха, шкурки).

3️⃣ Не путай “fur” и “feather”:
Fur — у млекопитающих.
Feather — у птиц.


10 фраз с переводом

  1. The rabbit has soft fur.
    У кролика мягкий мех.
  2. She bought a fur coat for the winter.
    Она купила меховое пальто на зиму.
  3. The cat’s fur is white and fluffy.
    У кошки белая и пушистая шерсть.
  4. The hunter sold the animal’s fur.
    Охотник продал шкуру животного.
  5. This blanket feels like fur.
    Это одеяло на ощупь как мех.
  6. Don’t wear real fur, use artificial ones.
    Не носи настоящий мех, используй искусственный.
  7. Snow stuck to the dog’s fur.
    Снег прилип к шерсти собаки.
  8. The fur trade was once a global business.
    Меховая торговля когда-то была мировым бизнесом.
  9. Her gloves are lined with fur.
    Её перчатки подбиты мехом.
  10. The fur of a polar bear helps it stay warm.
    Мех белого медведя помогает ему сохранять тепло.

10 диалогов с переводом

— Your cat’s fur looks so soft!
— Yes, she loves being brushed.
— У твоей кошки такая мягкая шерсть!
— Да, ей нравится, когда её расчёсывают.

— Is that real fur or fake?
— It’s artificial, of course.
— Это настоящий мех или искусственный?
— Конечно, искусственный.

— Why is the dog wet?
— He rolled in the snow, and now his fur is soaked.
— Почему собака мокрая?
— Он валялся в снегу, теперь его шерсть вся мокрая.

— I can’t wear fur coats.
— I know, they’re too heavy.
— Я не могу носить меховые пальто.
— Знаю, они слишком тяжёлые.

— This scarf is so soft!
— It feels like fur, doesn’t it?
— Этот шарф такой мягкий!
— На ощупь как мех, правда?

— The fur industry has changed a lot.
— Yes, most people prefer eco-friendly options now.
Меховая индустрия сильно изменилась.
— Да, теперь многие выбирают экологичные варианты.

— Look at that fox!
— Its fur is glowing in the sunlight.
— Посмотри на ту лису!
— Её мех сияет на солнце.

— Why is the cat shedding so much fur?
— It’s spring, time to change her coat.
— Почему кошка так сильно линяет?
— Весна — время менять шерсть.

— Do you still sell fur hats?
— No, people prefer synthetic ones now.
— Вы всё ещё продаёте меховые шапки?
— Нет, теперь предпочитают синтетические.

— Your jacket looks warm.
— Thanks, it has fur lining inside.
— Твоя куртка выглядит тёплой.
— Спасибо, внутри меховая подкладка.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Lost Fur Coat
Потерянное меховое пальто

Emma found an old fur coat in her grandmother’s attic. It smelled of perfume and winter. When she wore it, she felt the warmth of memories, not just the material. Her grandmother’s love was still there, soft and protective like fur itself.

Эмма нашла старое меховое пальто на чердаке бабушки. Оно пахло духами и зимой. Когда она надела его, почувствовала не просто тепло материала, а тепло воспоминаний. Любовь бабушки всё ещё была рядом — мягкая и защищающая, как сам мех.

Словарь:
attic /ˈæt.ɪk/ — чердак
smell /smel/ — пахнуть
protective /prəˈtek.tɪv/ — защищающий
warmth /wɔːmθ/ — тепло
memory /ˈmem.ər.i/ — воспоминание


2. The Fox and Her Fur
Лиса и её мех

In winter, the fox’s fur turned silver under the snowlight. Hunters came looking for her, but she was clever and hid in the forest. Her fur was not just beauty — it was armor, her gift of survival.

Зимой мех лисы становился серебристым под светом снега. Охотники приходили за ней, но она была умна и пряталась в лесу. Её мех был не просто красотой — это была броня, её дар выживания.

Словарь:
hunter /ˈhʌn.tər/ — охотник
hide /haɪd/ — прятаться
armor /ˈɑː.mər/ — броня
survival /səˈvaɪ.vəl/ — выживание
clever /ˈklev.ər/ — умный


3. The Cat’s Winter Fur
Зимний мех кота

When winter came, Oliver the cat grew a thick coat of fur. He loved sitting by the window, watching snowflakes fall. His owner smiled and said, “You look like a little lion now.” Oliver purred proudly, warm and content.

Когда пришла зима, у кота Оливера вырос густой слой шерсти. Он любил сидеть у окна и смотреть, как падают снежинки. Хозяин улыбнулся и сказал: «Ты теперь похож на маленького льва». Оливер довольно замурлыкал, согретый и счастливый.

Словарь:
grow /ɡrəʊ/ — расти
snowflake /ˈsnəʊ.fleɪk/ — снежинка
purr /pɜːr/ — мурлыкать
content /kənˈtent/ — довольный
window /ˈwɪn.dəʊ/ — окно


4. The Painter and the Fur Collar
Художник и меховой воротник

A poor painter once found an old fur collar at the market. He wore it every day, even in summer, because it made him feel elegant. One day, he painted a self-portrait wearing that collar. Years later, the painting became famous — and people said the fur gave him dignity.

Однажды бедный художник нашёл на рынке старый меховой воротник. Он носил его каждый день, даже летом, потому что чувствовал себя элегантным. Однажды он написал автопортрет в этом воротнике. Спустя годы картина стала известной — и люди говорили, что мех придал ему достоинства.

Словарь:
painter /ˈpeɪn.tər/ — художник
collar /ˈkɒl.ər/ — воротник
self-portrait /ˌselfˈpɔː.trət/ — автопортрет
dignity /ˈdɪɡ.nə.ti/ — достоинство
market /ˈmɑː.kɪt/ — рынок


5. The Fur Blanket
Меховое одеяло

In a small cabin in the mountains, an old couple slept under a heavy fur blanket. Outside, the wind howled, but inside it was warm. They didn’t need much — just each other, a fire, and that blanket of memories.

В маленькой хижине в горах пожилая пара спала под тяжёлым меховым одеялом. Снаружи выл ветер, но внутри было тепло. Им было нужно немного — только друг друга, огонь и это одеяло воспоминаний.

Словарь:
cabin /ˈkæb.ɪn/ — хижина
mountain /ˈmaʊn.tɪn/ — гора
howl /haʊl/ — выть
fire /ˈfaɪər/ — огонь
blanket /ˈblæŋ.kɪt/ — одеяло


6. The Old Fur Hat
Старая меховая шапка

In a cold northern town, Mr. Lawson always wore the same fur hat. It was old and worn, but he never replaced it. People laughed, calling it “ancient.” One winter, a boy asked him why he kept it. Mr. Lawson smiled and said, “This hat belonged to my father. It’s not just fur — it’s memory that keeps me warm.” From that day on, no one laughed again.

В холодном северном городе мистер Лоусон всегда носил одну и ту же меховую шапку. Она была старая и поношенная, но он никогда её не менял. Люди смеялись, называя её “древней”. Однажды зимой мальчик спросил, почему он всё ещё её носит. Мистер Лоусон улыбнулся и сказал: «Эта шапка принадлежала моему отцу. Это не просто мех — это память, которая меня греет». С того дня никто больше не смеялся.

Словарь:
northern /ˈnɔː.ðən/ — северный
replace /rɪˈpleɪs/ — заменять
belong /bɪˈlɒŋ/ — принадлежать
memory /ˈmem.ər.i/ — воспоминание
warm /wɔːm/ — тёплый


7. The Winter Fox
Зимняя лиса

Deep in the forest, the snow fell softly on the ground. A red fox moved quietly between the trees, her fur glowing against the white snow. She was hungry but calm, trusting her instincts. Her fur was her armor — it kept her warm, invisible, and alive. Hunters passed nearby but never saw her. Nature protected its own with quiet grace.

Глубоко в лесу снег мягко падал на землю. Рыжая лиса тихо двигалась между деревьями, её мех сиял на фоне белого снега. Она была голодна, но спокойна, полагаясь на свои инстинкты. Её мех был её бронёй — он сохранял тепло, делал её невидимой и живой. Охотники проходили рядом, но так и не увидели её. Природа защищала своих — спокойно и мудро.

Словарь:
forest /ˈfɒr.ɪst/ — лес
instinct /ˈɪn.stɪŋkt/ — инстинкт
armor /ˈɑː.mər/ — броня
invisible /ɪnˈvɪz.ə.bəl/ — невидимый
grace /ɡreɪs/ — грация, изящество


8. The Fur Market
Меховой рынок

In the old days, traders gathered at the town square every winter, their carts full of fur — fox, mink, and bear. People came from distant villages to sell, bargain, and tell stories. One young man arrived with a single piece of fur, soft and silver like moonlight. “It’s all I have,” he said. An old woman touched it gently and replied, “Sometimes one small thing carries more worth than a hundred heavy loads.” The market fell silent — and the trade began again with respect, not greed.

В старые времена торговцы собирались каждую зиму на городской площади, их телеги были полны меха — лис, норок, медведей. Люди приезжали из дальних деревень, чтобы продавать, торговаться и рассказывать истории. Один молодой человек пришёл с единственным куском меха, мягким и серебристым, как лунный свет. «Это всё, что у меня есть», — сказал он. Старуха мягко дотронулась до него и ответила: «Иногда одна маленькая вещь стоит больше сотни тяжёлых грузов». На рынке воцарилась тишина — и торговля началась снова, но уже с уважением, а не с жадностью.

Словарь:
trader /ˈtreɪ.dər/ — торговец
bargain /ˈbɑː.ɡɪn/ — торговаться
load /ləʊd/ — груз
greed /ɡriːd/ — жадность
worth /wɜːθ/ — ценность