From — из, от, с
/frɒm/
Определение:
Used to indicate the point in space, time, or origin where something begins; also shows the source, cause, or separation of something.
Перевод:
Употребляется для обозначения точки, места, времени или источника, откуда что-то начинается; также выражает причину, происхождение или отделение.
Особенности употребления
Слово from — одно из ключевых предлогов в английском языке. Оно показывает начало движения, отправную точку или источник. Используется для выражения:
- места происхождения (She comes from Italy — Она из Италии)
- времени начала (from morning till night — с утра до ночи)
- причины или источника (suffer from cold — страдать от холода)
- отделения, различия (different from — отличаться от)
Важно:
— после from часто идёт существительное или местоимение;
— в паре с to, into, out of, away выражает направление движения.
Синонимы: out of, starting at, originating in
Антонимы: to, toward
10 фраз с переводом
- She comes from Japan.
Она из Японии. - I got a letter from my friend.
Я получил письмо от друга. - He ran from the house to the car.
Он побежал из дома к машине. - The store is open from nine to five.
Магазин открыт с девяти до пяти. - I learned a lot from my mistakes.
Я многому научился на своих ошибках. - The smell comes from the kitchen.
Запах идёт из кухни. - Keep children from touching that.
Держи детей подальше от этого. - She’s different from her sister.
Она отличается от своей сестры. - We walked from the park to the station.
Мы шли из парка на станцию. - I heard this story from my grandmother.
Я слышал эту историю от своей бабушки.
10 диалогов с переводом
— Where are you from?
— I’m from Canada.
— Откуда ты?
— Я из Канады.
— Who is this gift from?
— It’s from your brother.
— От кого этот подарок?
— От твоего брата.
— What time is it open from?
— From eight in the morning.
— С какого времени открыто?
— С восьми утра.
— Stay away from that fire!
— Don’t worry, I’m careful.
— Держись подальше от костра!
— Не волнуйся, я осторожен.
— I learned this recipe from my grandmother.
— She must be a great cook.
— Я узнал этот рецепт от бабушки.
— Наверное, она отличная повариха.
— What did you buy from the market?
— Fresh bread and cheese.
— Что ты купил на рынке?
— Свежий хлеб и сыр.
— He’s very different from his brother.
— Yes, he’s calmer and kinder.
— Он совсем не похож на своего брата.
— Да, он спокойнее и добрее.
— The noise is coming from the attic.
— Should we check it out?
— Шум идёт из чердака.
— Проверим?
— I got this book from the library.
— Is it good?
— It’s fascinating!
— Я взял эту книгу в библиотеке.
— Она хорошая?
— Увлекательная!
— What are you running from?
— My own thoughts, maybe.
— От чего ты бежишь?
— Возможно, от собственных мыслей.
5 рассказов с переводом и словарём
1. From the River to the Sea
От реки к морю
Liam started walking from the river early in the morning. The mist was thick, but he could hear the waves calling. By sunset, he reached the open sea. He smiled — every ending begins from somewhere.
Лиам вышел от реки ранним утром. Туман был густым, но он слышал зов волн. К закату он достиг открытого моря. Он улыбнулся — каждый конец начинается с чего-то.
Словарь:
mist /mɪst/ — туман
wave /weɪv/ — волна
sunset /ˈsʌn.set/ — закат
reach /riːtʃ/ — достигать
begin /bɪˈɡɪn/ — начинаться
2. From Fear to Strength
От страха к силе
When Anna moved to a new city, she felt lost and afraid. But every day she learned from her mistakes, spoke to strangers, and built confidence. Years later, she smiled at the memory — growth always starts from courage.
Когда Анна переехала в новый город, она чувствовала себя потерянной и напуганной. Но каждый день она училась на ошибках, разговаривала с людьми и обрела уверенность. Спустя годы она улыбнулась воспоминанию — рост всегда начинается с мужества.
Словарь:
afraid /əˈfreɪd/ — боящийся
mistake /mɪˈsteɪk/ — ошибка
stranger /ˈstreɪn.dʒər/ — незнакомец
courage /ˈkʌr.ɪdʒ/ — смелость
confidence /ˈkɒn.fɪ.dəns/ — уверенность
3. From Sand to Glass
От песка к стеклу
In a quiet factory by the desert, fine grains of sand melted in the furnace. From the heat came glowing glass — clear and strong. Every window in the city began from those simple grains, shaped by fire.
В тихой фабрике у пустыни мелкие зёрна песка плавились в печи. Из жара появлялось сияющее стекло — чистое и прочное. Каждое окно в городе начиналось с этих простых зёрен, созданных огнём.
Словарь:
grain /ɡreɪn/ — зёрнышко
melt /melt/ — плавиться
furnace /ˈfɜː.nɪs/ — печь
glow /ɡləʊ/ — сиять
shape /ʃeɪp/ — придавать форму
4. From a Whisper to a Shout
От шёпота к крику
When injustice began, people spoke softly. One voice rose from another until the whole town shouted for change. Every revolution starts from a single whisper.
Когда началась несправедливость, люди говорили тихо. Один голос поднимался из другого, пока весь город не закричал о переменах. Каждая революция начинается с одного шёпота.
Словарь:
injustice /ɪnˈdʒʌs.tɪs/ — несправедливость
whisper /ˈwɪs.pər/ — шепот
revolution /ˌrev.əˈluː.ʃən/ — революция
change /tʃeɪndʒ/ — перемена
shout /ʃaʊt/ — кричать
5. From Yesterday to Tomorrow
От вчера к завтрашнему дню
Ethan kept a box of old letters. Each one reminded him how far he had come from the person he used to be. He didn’t want to forget the past — only to grow from it.
Итан хранил коробку старых писем. Каждое напоминало, как далеко он ушёл от прежнего себя. Он не хотел забывать прошлое — лишь расти из него.
Словарь:
letter /ˈlet.ər/ — письмо
remind /rɪˈmaɪnd/ — напоминать
past /pɑːst/ — прошлое
grow /ɡrəʊ/ — расти
box /bɒks/ — коробка