Frame — рама, каркас, рамка, кадр
/freɪm/
Определение:
A rigid structure that surrounds or supports something, such as a picture, door, or window; also a single image in a film or video sequence.
Перевод:
Жёсткая конструкция, которая окружает или поддерживает что-либо, например картину, дверь или окно; также отдельный кадр в фильме или видеоряде.
Особенности употребления
Слово frame — это существительное и глагол. Оно используется как в буквальном, так и в переносном смысле.
- Буквальное значение:
- a picture frame — рамка для картины или фотографии;
 - a window frame — оконная рама;
 - a metal frame — металлический каркас;
 - a bicycle frame — рама велосипеда.
Эти значения встречаются в архитектуре, технике, строительстве и быту. 
 - Переносное значение:
- frame of mind — состояние ума, настроение;
 - frame of reference — система отсчёта, точка зрения;
 - to frame someone — подставить кого-то, обвинить несправедливо;
 - to frame a question — сформулировать вопрос.
 
 - В кино и фотографии:
- film frame — кадр фильма;
 - freeze frame — стоп-кадр.
Здесь frame — это единичное изображение, из которых состоит видео. 
 - Глагольное употребление:
- to frame — обрамлять, вставлять в рамку;
 - to frame — формулировать (вопрос, мысль);
 - to frame — подставить (в юридическом смысле).
 
 
Синонимы: structure, border, outline, shape, formulate
Антонимы: disorganize, destroy, release
10 фраз с переводом
- She hung the photo in a wooden frame.
Она повесила фотографию в деревянной рамке. - The window frame needs to be repaired.
Оконную раму нужно починить. - He bought a new frame for his glasses.
Он купил новую оправу для очков. - Every frame of the movie looked like a painting.
Каждый кадр фильма выглядел как картина. - They built the house on a steel frame.
Они построили дом на стальном каркасе. - I can’t think clearly in this frame of mind.
Я не могу ясно думать в таком состоянии ума. - She framed her diploma and hung it on the wall.
Она вставила свой диплом в рамку и повесила на стену. - The police discovered he had been framed for the crime.
Полиция выяснила, что его подставили за преступление. - Try to frame your question more clearly.
Попробуй сформулировать свой вопрос яснее. - The frame of the old bike was still strong.
Рама старого велосипеда всё ещё была прочной. 
10 диалогов с переводом
— What’s this?
— A frame for my new painting.
— Что это?
— Рамка для моей новой картины.
— The window won’t close properly.
— Maybe the frame is damaged.
— Окно не закрывается нормально.
— Возможно, рама повреждена.
— Did you buy that photo like this?
— No, I framed it myself.
— Ты купила фото в рамке?
— Нет, я вставила сама.
— He looks guilty.
— He was framed, he didn’t do it.
— Он выглядит виновным.
— Его подставили, он не делал этого.
— I can’t focus today.
— You’re not in the right frame of mind.
— Я не могу сосредоточиться сегодня.
— Ты не в нужном настроении.
— How many frames per second are in this video?
— About 24, like in cinema.
— Сколько кадров в секунду в этом видео?
— Около 24, как в кино.
— Do you have an old bike frame?
— Yes, but it’s rusty.
— У тебя есть старая рама от велосипеда?
— Да, но она ржавая.
— What’s that on the wall?
— My diploma — I just framed it.
— Что это на стене?
— Мой диплом — я только что вставил в рамку.
— The picture looks crooked.
— I think the frame is uneven.
— Картина висит криво.
— Думаю, рама неровная.
— How did you frame that question so well?
— Practice — words are my tools.
— Как ты так хорошо сформулировал вопрос?
— Практика — слова мои инструменты.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Empty Frame
Пустая рамка
In his old studio, there was a dusty frame with nothing inside. Once it held a painting that was sold long ago. Yet he never removed the frame — it reminded him that emptiness, too, could hold meaning.
В его старой мастерской стояла пыльная рамка, внутри которой ничего не было. Когда-то в ней висела картина, давно проданная. Но он так и не убрал рамку — она напоминала ему, что даже пустота может иметь смысл.
Словарь:
studio /ˈstjuː.di.əʊ/ — мастерская
dusty /ˈdʌs.ti/ — пыльный
hold /həʊld/ — содержать
remove /rɪˈmuːv/ — убирать
meaning /ˈmiː.nɪŋ/ — значение
2. The Frame of Trust
Рамка доверия
They had been friends for years, until one lie cracked the frame of their trust. The friendship didn’t shatter completely, but it never looked the same again. Trust, once broken, can be rebuilt — but the frame will always show the mark.
Они были друзьями много лет, пока одна ложь не дала трещину в рамке их доверия. Дружба не разрушилась полностью, но уже никогда не выглядела прежней. Доверие можно восстановить, но рама всегда сохранит след.
Словарь:
trust /trʌst/ — доверие
crack /kræk/ — трещина
shatter /ˈʃæt.ər/ — разбиваться
mark /mɑːk/ — след
rebuild /ˌriːˈbɪld/ — восстанавливать
3. The Frozen Frame
Замерший кадр
In the old film reel, a single frame showed two people laughing together. The rest of the film was lost. That one moment, frozen in time, became a treasure — proof that happiness once existed there.
На старой киноплёнке один кадр показывал двух смеющихся людей. Остальная плёнка была утрачена. Этот единственный миг, застывший во времени, стал сокровищем — доказательством того, что счастье там когда-то было.
Словарь:
reel /riːl/ — катушка, плёнка
laugh /lɑːf/ — смеяться
frozen /ˈfrəʊ.zən/ — замёрзший, застывший
proof /pruːf/ — доказательство
exist /ɪɡˈzɪst/ — существовать
4. The Wooden Frame
Деревянная рама
He built the frame for his house by hand, beam by beam. Every nail carried effort, every line his hope. When the house was finished, he stood in front of it silently, knowing he had built not just walls, but a dream framed by wood.
Он построил каркас своего дома своими руками, балка за балкой. Каждый гвоздь несли труд, каждая линия — надежду. Когда дом был готов, он стоял перед ним молча, зная, что построил не просто стены, а мечту, заключённую в древесину.
Словарь:
beam /biːm/ — балка
nail /neɪl/ — гвоздь
hope /həʊp/ — надежда
wall /wɔːl/ — стена
wood /wʊd/ — дерево
5. Frame of Mind
Состояние ума
She wasn’t angry; she was just in a tired frame of mind. When her friend brought her tea and smiled, the heaviness began to lift. Sometimes, it’s not life that changes — just the frame through which we see it.
Она не была сердита, просто находилась в усталом состоянии ума. Когда подруга принесла ей чай и улыбнулась, тяжесть начала исчезать. Иногда меняется не жизнь, а рамка, через которую мы на неё смотрим.
Словарь:
tired /ˈtaɪəd/ — уставший
heaviness /ˈhev.i.nəs/ — тяжесть
lift /lɪft/ — подниматься, исчезать
smile /smaɪl/ — улыбаться
through /θruː/ — через
6. Framed Sunset
Закат в рамке
Every evening, Nora watched the sunset through the big window of her kitchen. One day she decided to take an old wooden frame and place it against the glass, just to see how the view would look inside it. The sky changed colors — orange, pink, violet — and suddenly, the simple world outside became a masterpiece. She never took the frame down again. Each evening, she stood before it, realizing that sometimes beauty doesn’t need to be painted — it just needs to be noticed.
Каждый вечер Нора смотрела на закат через большое окно своей кухни. Однажды она решила взять старую деревянную рамку и поставить её к стеклу — просто чтобы посмотреть, как вид будет смотреться внутри неё. Небо сменяло цвета — оранжевый, розовый, фиолетовый — и вдруг обычный мир за окном стал шедевром. Она больше не убирала рамку. Каждый вечер стояла перед ней, осознавая, что иногда красоту не нужно рисовать — её просто нужно заметить.
Словарь:
sunset /ˈsʌn.set/ — закат
view /vjuː/ — вид
masterpiece /ˈmɑː.stə.piːs/ — шедевр
paint /peɪnt/ — рисовать
notice /ˈnəʊ.tɪs/ — замечать
7. The Broken Frame
Разбитая рамка
When the picture frame fell from the wall, the glass cracked, but the photo inside stayed untouched. It was an image of his parents smiling at their wedding. He picked it up, brushed the dust away, and thought — maybe time breaks frames, but not memories. He repaired it carefully, not because the glass mattered, but because love deserved protection, even after years.
Когда рамка с фотографией упала со стены, стекло треснуло, но фото внутри осталось целым. На нём были его родители, улыбающиеся на свадьбе. Он поднял рамку, смахнул пыль и подумал — время ломает рамки, но не воспоминания. Он аккуратно её починил — не потому, что важно стекло, а потому, что любовь заслуживает защиты, даже спустя годы.
Словарь:
crack /kræk/ — трескаться
untouched /ʌnˈtʌtʃt/ — нетронутый
repair /rɪˈpeər/ — чинить
deserve /dɪˈzɜːv/ — заслуживать
protection /prəˈtek.ʃən/ — защита
8. A Frame of Silence
Рамка тишины
The old photographer didn’t take pictures anymore. He said the world had grown too loud. But one morning, he picked up his dusty camera again. He stood in the empty park and took a photo of an old bench under a tree — no people, no movement, only silence. When he printed it later, he smiled. “Finally,” he whispered, “a perfect frame.”
Старый фотограф больше не снимал. Он говорил, что мир стал слишком шумным. Но однажды утром снова взял свою пыльную камеру. Встал в пустом парке и сделал снимок старой скамейки под деревом — без людей, без движения, только тишина. Позже, распечатав фото, он улыбнулся. «Наконец-то, — прошептал он, — идеальный кадр».
Словарь:
photographer /fəˈtɒɡ.rə.fər/ — фотограф
camera /ˈkæm.rə/ — камера
bench /bentʃ/ — скамейка
movement /ˈmuːv.mənt/ — движение
perfect /ˈpɜː.fɪkt/ — идеальный
9. The Frame Maker
Создатель рамок
In a small town, there lived a man who made frames for a living. People brought him paintings, diplomas, old photos — and he always found the right frame. But when his wife died, he stopped working. Months passed before he finally made a new frame — empty, simple, and dark. He hung it in his shop with no picture inside. When asked why, he said quietly, “Not every frame needs an image. Some are for remembering what you can’t see anymore.”
В маленьком городе жил человек, который зарабатывал тем, что делал рамки. Люди приносили ему картины, дипломы, старые фотографии — и он всегда находил подходящую рамку. Но когда умерла его жена, он перестал работать. Прошли месяцы, прежде чем он снова сделал новую рамку — пустую, простую, тёмную. Он повесил её в своей мастерской без картины внутри. Когда его спросили почему, он тихо ответил: «Не каждой рамке нужна картина. Некоторые нужны, чтобы помнить то, чего больше не видно».
Словарь:
maker /ˈmeɪ.kər/ — мастер
painting /ˈpeɪn.tɪŋ/ — картина
hang /hæŋ/ — вешать
empty /ˈemp.ti/ — пустой
remember /rɪˈmem.bər/ — помнить
10. Frame of the Sky
Рамка неба
From the window of the hospital room, a child could see only a square of blue — the sky framed by concrete walls. Each morning, she asked her mother to open the curtains wider, hoping to see more. “One day,” her mother said, “you won’t need the window — you’ll walk under that sky yourself.” The girl smiled weakly but believed her. Months later, when she finally left the hospital, she stopped at the door, looked up, and whispered, “No more frames.”
Из окна больничной палаты ребёнок видел лишь квадрат голубого — небо, обрамлённое бетонными стенами. Каждое утро она просила мать открыть шторы шире, надеясь увидеть больше. «Однажды, — сказала мать, — тебе не понадобится окно — ты сама будешь ходить под этим небом». Девочка слабо улыбнулась, но поверила. Спустя месяцы, когда она наконец вышла из больницы, она остановилась у двери, посмотрела вверх и прошептала: «Больше никаких рамок».
Словарь:
hospital /ˈhɒs.pɪ.təl/ — больница
curtain /ˈkɜː.tən/ — штора
concrete /ˈkɒŋ.kriːt/ — бетон
square /skweər/ — квадрат
walk /wɔːk/ — ходить
11. Framed Words
Слова в рамке
At the library, a young writer saw an empty picture frame on the wall. A note below read, “Place your favorite sentence here.” She thought for a moment, wrote on a small paper: ‘Every story begins when you start listening.’ She slipped it inside and walked away. Weeks later, dozens of new sentences filled the wall — a frame that no longer held pictures, but voices.
В библиотеке молодая писательница увидела пустую рамку на стене. Под ней лежала записка: «Помести сюда своё любимое предложение». Она задумалась на минуту, написала на маленьком листке: «Каждая история начинается, когда ты начинаешь слушать». Она вставила его внутрь и ушла. Через несколько недель стена была покрыта десятками новых предложений — рамкой, которая больше не хранила картинки, а хранила голоса.
Словарь:
sentence /ˈsen.təns/ — предложение
library /ˈlaɪ.brər.i/ — библиотека
note /nəʊt/ — записка
voice /vɔɪs/ — голос
fill /fɪl/ — наполнять
12. The Golden Frame
Золотая рамка
In an antique shop full of forgotten treasures, Leo found a frame covered in dust. Its golden edges were chipped, and the glass was cracked. Still, something about it felt special. He bought it and cleaned it gently at home. Later, instead of placing a painting inside, he wrote one sentence on white paper: “Gratitude is the best picture.” He put it in the frame and hung it above his bed — a daily reminder that beauty doesn’t always come from what we see, but from what we feel.
В антикварной лавке, полной забытых сокровищ, Лео нашёл рамку, покрытую пылью. Её золотые края были сколоты, а стекло треснуто. Всё же в ней было что-то особенное. Он купил её и дома осторожно очистил. Позже, вместо того чтобы вставить картину, он написал на белом листе одно предложение: «Благодарность — это лучшая картина». Он вставил его в рамку и повесил над кроватью — ежедневное напоминание о том, что красота приходит не только из того, что мы видим, но и из того, что чувствуем.
Словарь:
antique /ænˈtiːk/ — антикварный
dust /dʌst/ — пыль
gratitude /ˈɡræt.ɪ.tjuːd/ — благодарность
reminder /rɪˈmaɪn.dər/ — напоминание
feel /fiːl/ — чувствовать
13. The Frame by the Sea
Рамка у моря
Clara loved to paint the ocean. One morning, she took her easel to the beach and set up an empty frame instead of a canvas. As the waves rolled and the sky shifted, she smiled. A fisherman stopped and asked, “Where’s the painting?” She replied, “It’s already here. The sea paints better than I ever could.” Every passerby stopped to look through that wooden frame — and for a moment, saw the world as art.
Клара любила рисовать море. Однажды утром она взяла мольберт и поставила на пляже пустую рамку вместо холста. Пока волны перекатывались, а небо меняло цвета, она улыбалась. Рыбак остановился и спросил: «А где же картина?» Она ответила: «Она уже здесь. Море рисует лучше, чем я когда-либо смогу». Каждый прохожий останавливался, чтобы взглянуть через эту деревянную рамку — и на мгновение видел мир как искусство.
Словарь:
easel /ˈiː.zəl/ — мольберт
canvas /ˈkæn.vəs/ — холст
wave /weɪv/ — волна
passerby /ˌpɑː.səˈbaɪ/ — прохожий
art /ɑːt/ — искусство
14. The Secret Frame
Тайная рамка
Behind the portrait of her grandfather, Emma discovered an old letter hidden inside the frame. It was written in faded ink and said, “If you read this, you’ve grown brave enough to know the truth.” The letter spoke of family stories no one had ever told her — of kindness, mistakes, and forgiveness. She folded it back carefully and hung the portrait again. Some secrets, she thought, belong not to the picture, but to the frame that guards it.
За портретом дедушки Эмма обнаружила старое письмо, спрятанное внутри рамки. Оно было написано выцветшими чернилами и начиналось словами: «Если ты читаешь это, значит, ты стала достаточно смелой, чтобы узнать правду». Письмо рассказывало о семейных историях, которых ей никто не открывал — о доброте, ошибках и прощении. Она аккуратно сложила его обратно и снова повесила портрет. «Некоторые тайны, — подумала она, — принадлежат не картине, а рамке, которая её хранит».
Словарь:
portrait /ˈpɔː.trət/ — портрет
ink /ɪŋk/ — чернила
brave /breɪv/ — смелый
forgiveness /fəˈɡɪv.nəs/ — прощение
guard /ɡɑːd/ — охранять
15. Frame of Rain
Рамка дождя
Through the café window, David watched the rain fall against the glass. The frame of the window turned the street outside into a moving picture — umbrellas blooming like flowers, cars shining with reflections. He didn’t take a photo; he simply stared. For once, he didn’t need to capture the moment — the moment had already framed him, sitting quietly with a cup of coffee and a full heart.
Сквозь окно кафе Дэвид наблюдал, как дождь стучит по стеклу. Рамка окна превращала улицу в живую картину — зонты раскрывались, как цветы, машины блестели отражениями. Он не стал фотографировать; просто смотрел. На этот раз ему не нужно было ловить мгновение — само мгновение обрамило его, сидящего тихо с чашкой кофе и наполненным сердцем.
Словарь:
rain /reɪn/ — дождь
umbrella /ʌmˈbrel.ə/ — зонт
reflection /rɪˈflek.ʃən/ — отражение
capture /ˈkæp.tʃər/ — запечатлеть
quietly /ˈkwaɪ.ət.li/ — тихо
16. The Last Frame
Последний кадр
On his last day at the studio, the film director watched the final frame of his career project. The screen showed two strangers meeting on a rainy street, smiling at each other for the first time. When the lights turned on, he whispered, “That’s life — every story ends, but someone else’s begins in the next frame.” He left the room slowly, leaving behind the reel that carried his years of passion and patience.
В свой последний день в студии режиссёр смотрел финальный кадр своего проекта. На экране два незнакомца встречались на дождливой улице и впервые улыбались друг другу. Когда включился свет, он прошептал: «Такова жизнь — каждая история заканчивается, но следующая начинается в следующем кадре». Он медленно вышел из комнаты, оставив катушку с плёнкой, хранившую его годы страсти и терпения.
Словарь:
director /dəˈrek.tər/ — режиссёр
career /kəˈrɪər/ — карьера
reel /riːl/ — катушка
passion /ˈpæʃ.ən/ — страсть
patience /ˈpeɪ.ʃəns/ — терпение
17. A Frame for Tomorrow
Рамка для завтрашнего дня
Lina didn’t own any paintings, but she kept an empty frame on her desk. When her friends asked why, she said, “It’s for tomorrow. I’ll fill it with whatever I create next — an idea, a memory, a moment.” Each day she looked at it and felt inspired. It wasn’t a decoration; it was a promise — a promise that there would always be something new to add.
У Лины не было ни одной картины, но на столе стояла пустая рамка. Когда друзья спрашивали, зачем она ей, Лина отвечала: «Для завтрашнего дня. Я вставлю туда всё, что создам дальше — идею, воспоминание, мгновение». Каждый день она смотрела на неё и чувствовала вдохновение. Это была не просто деталь интерьера, а обещание — обещание, что всегда найдётся что-то новое, что стоит добавить.
Словарь:
desk /desk/ — стол
create /kriˈeɪt/ — создавать
memory /ˈmem.ər.i/ — воспоминание
moment /ˈməʊ.mənt/ — мгновение
promise /ˈprɒm.ɪs/ — обещание
18. The Frame of Friendship
Рамка дружбы
In the small apartment, two friends shared everything — laughter, food, and secrets. On the wall hung an old frame with a picture from their childhood. One day, the glass cracked, and they argued about who would fix it. Days of silence followed. Finally, one of them replaced the glass and wrote under the photo: “Friendship is stronger than any frame.” When the other saw it, she smiled, and the silence ended.
В небольшой квартире две подруги делили всё — смех, еду и секреты. На стене висела старая рамка с фотографией их детства. Однажды стекло треснуло, и они поссорились, кто будет чинить. Последовали дни молчания. Наконец одна из них заменила стекло и написала под фото: «Дружба сильнее любой рамки». Когда другая увидела это, она улыбнулась, и молчание закончилось.
Словарь:
argue /ˈɑːɡ.juː/ — ссориться
replace /rɪˈpleɪs/ — заменять
silence /ˈsaɪ.ləns/ — тишина
stronger /ˈstrɒŋ.ɡər/ — сильнее
childhood /ˈtʃaɪld.hʊd/ — детство
19. The Empty Frame on the Street
Пустая рамка на улице
A boy found a wooden frame lying near a trash bin. It was broken on one side, but he took it home anyway. The next day, he cleaned it and hung it on the wall with nothing inside. When his mother asked why, he said, “Because one day, I’ll put my best photo there — when I find what happiness looks like.” Years later, he kept that promise.
Мальчик нашёл деревянную рамку возле мусорного бака. Она была сломана с одной стороны, но он всё равно взял её домой. На следующий день он очистил её и повесил на стену, оставив пустой. Когда мать спросила почему, он ответил: «Потому что однажды я вставлю туда своё лучшее фото — когда узнаю, как выглядит счастье». Спустя годы он сдержал это обещание.
Словарь:
trash bin /ˈtræʃ bɪn/ — мусорный бак
broken /ˈbrəʊ.kən/ — сломанный
clean /kliːn/ — чистить
promise /ˈprɒm.ɪs/ — обещание
happiness /ˈhæp.i.nəs/ — счастье
20. The Silver Frame
Серебряная рамка
At a flea market, Anna found a silver frame engraved with small flowers. Inside was a photo of strangers. She bought it anyway because the smiles in the picture felt warm and real. At home, she never replaced the photo. “Maybe,” she thought, “some stories don’t need to be mine to make me happy.”
На блошином рынке Анна нашла серебряную рамку, украшенную выгравированными цветами. Внутри было фото незнакомцев. Она всё равно купила её — потому что улыбки на снимке казались теплыми и настоящими. Дома она так и не заменила фотографию. «Может быть, — подумала она, — не все истории должны быть моими, чтобы приносить радость».
Словарь:
engraved /ɪnˈɡreɪvd/ — выгравированный
stranger /ˈstreɪn.dʒər/ — незнакомец
replace /rɪˈpleɪs/ — заменять
real /rɪəl/ — настоящий
market /ˈmɑː.kɪt/ — рынок
21. The Frame of the Future
Рамка будущего
Every year, the students of the art school had to present a new project. Most brought paintings and sculptures. But Daniel came with a simple frame standing on a white stand — completely empty. When the teacher asked what it represented, he said, “The future — it’s not filled yet, and that’s what makes it beautiful.” The class went silent, and even the teacher smiled.
Каждый год студенты художественной школы должны были представить новый проект. Большинство приносили картины и скульптуры. Но Даниэль принёс простую рамку, стоящую на белой подставке — совершенно пустую. Когда учитель спросил, что она символизирует, он ответил: «Будущее — оно ещё не заполнено, и именно поэтому прекрасно». Класс замолчал, а учитель улыбнулся.
Словарь:
art school /ɑːt skuːl/ — художественная школа
sculpture /ˈskʌlp.tʃər/ — скульптура
stand /stænd/ — подставка
represent /ˌrep.rɪˈzent/ — представлять
future /ˈfjuː.tʃər/ — будущее
22. The Window Frame
Оконная рама
During winter, the wind whistled through the cracks of the old window frame. An elderly couple sat nearby, sipping tea, wrapped in blankets. The husband said, “We should fix it.” His wife smiled, “Let’s not. The sound reminds me that the world is still outside, still moving.” They didn’t fix it that year. They just listened, together.
Зимой ветер свистел в трещинах старой оконной рамы. Пожилая пара сидела рядом, попивая чай, укутанная в одеяла. Муж сказал: «Надо бы починить». Жена улыбнулась: «Не стоит. Этот звук напоминает мне, что мир всё ещё снаружи, всё ещё движется». В том году они не починили раму. Они просто слушали, вместе.
Словарь:
whistle /ˈwɪs.əl/ — свистеть
crack /kræk/ — трещина
blanket /ˈblæŋ.kɪt/ — одеяло
outside /ˌaʊtˈsaɪd/ — снаружи
listen /ˈlɪs.ən/ — слушать
23. The Painted Frame
Раскрашенная рамка
When Mia was little, her father gave her a plain wooden frame and told her she could decorate it however she wanted. She covered it with colors, stickers, and messy drawings. Years later, when she became an artist, that same frame still stood on her desk. Inside it was a photo of her and her father smiling — proof that sometimes the most beautiful things aren’t perfect, just full of love.
Когда Миа была маленькой, отец подарил ей простую деревянную рамку и сказал, что она может украсить её как захочет. Она покрыла её красками, наклейками и неаккуратными рисунками. Годы спустя, став художницей, она всё ещё держала эту рамку на своём столе. Внутри стояла фотография, где они с отцом улыбались — доказательство того, что самые красивые вещи не идеальны, а просто наполнены любовью.
Словарь:
decorate /ˈdek.ə.reɪt/ — украшать
plain /pleɪn/ — простой
sticker /ˈstɪk.ər/ — наклейка
proof /pruːf/ — доказательство
love /lʌv/ — любовь
24. The Broken Wall Frame
Рамка на разбитой стене
After the earthquake, most of the furniture was destroyed. Yet on one cracked wall, a single frame still hung — tilted, dusty, but unbroken. Inside was a picture of the family smiling years ago. When they returned home, tired and afraid, they saw it and started to cry. It was just a frame, but in that moment, it felt like hope had survived too.
После землетрясения почти вся мебель была разрушена. Но на одной треснувшей стене всё ещё висела рамка — перекошенная, пыльная, но целая. Внутри — старая фотография улыбающейся семьи. Когда они вернулись домой, усталые и испуганные, увидели её и заплакали. Это была всего лишь рамка, но в тот момент казалось, что выжила и надежда.
Словарь:
earthquake /ˈɜːθ.kweɪk/ — землетрясение
destroy /dɪˈstrɔɪ/ — разрушать
cracked /krækt/ — треснувший
survive /səˈvaɪv/ — выживать
hope /həʊp/ — надежда
25. The Frame of Words
Рамка слов
At the end of the school year, the students decided to surprise their teacher. They collected kind words from everyone in class and wrote them on small colorful papers — “patient,” “inspiring,” “funny,” “wise.” Then they placed all the papers inside a big frame instead of a picture. When the teacher saw it, she started to cry softly. “This,” she said, “is the best photo I could ever have.”
В конце учебного года ученики решили сделать сюрприз своему учителю. Они собрали добрые слова от всех одноклассников и написали их на маленьких цветных листках — «терпеливая», «вдохновляющая», «весёлая», «мудрая». Затем они вставили все эти листки в большую рамку вместо фотографии. Когда учительница увидела подарок, она тихо заплакала. «Это, — сказала она, — лучшая фотография, какая только может быть».
Словарь:
collect /kəˈlekt/ — собирать
patient /ˈpeɪ.ʃənt/ — терпеливый
wise /waɪz/ — мудрый
surprise /səˈpraɪz/ — сюрприз
paper /ˈpeɪ.pər/ — бумага
26. Frame of the Morning
Рамка утра
Every morning, sunlight entered the room through a narrow window frame and fell directly on the piano. The owner, an elderly man, would sit there with tea, listening to the quiet hum of the city waking up. For him, that golden light framed the beginning of every new day — a reminder that even small moments could be masterpieces.
Каждое утро солнечный свет проникал в комнату через узкую оконную раму и падал прямо на пианино. Хозяин, пожилой мужчина, садился рядом с чашкой чая и слушал тихое гудение просыпающегося города. Для него этот золотой свет обрамлял начало каждого нового дня — напоминание, что даже маленькие мгновения могут быть шедеврами.
Словарь:
sunlight /ˈsʌn.laɪt/ — солнечный свет
narrow /ˈnær.əʊ/ — узкий
elderly /ˈel.dəl.i/ — пожилой
reminder /rɪˈmaɪn.dər/ — напоминание
masterpiece /ˈmɑː.stə.piːs/ — шедевр
27. The Forgotten Frame
Забытая рамка
In the attic, among old toys and boxes, Olivia found a dusty frame wrapped in paper. Inside was a faded drawing she had made when she was six — a crooked house, a yellow sun, and her family holding hands. She sat on the floor, staring at it for a long time. Life had changed, people had gone, but that small picture reminded her that once, everything was simple and happy.
На чердаке, среди старых игрушек и коробок, Оливия нашла пыльную рамку, завернутую в бумагу. Внутри был выцветший рисунок, который она нарисовала, когда ей было шесть — кривая домик, жёлтое солнце и её семья, держащаяся за руки. Она села на пол и долго смотрела на него. Жизнь изменилась, люди ушли, но эта маленькая картинка напомнила ей, что когда-то всё было простым и счастливым.
Словарь:
attic /ˈæt.ɪk/ — чердак
dusty /ˈdʌs.ti/ — пыльный
crooked /ˈkrʊk.ɪd/ — кривой
faded /ˈfeɪ.dɪd/ — выцветший
simple /ˈsɪm.pəl/ — простой