Foolish — глупый, неразумный, легкомысленный

Foolish — глупый, неразумный, легкомысленный
/ˈfuː.lɪʃ/


Определение:

  1. (adj.) Lacking good sense or judgment; showing poor reasoning or understanding.
  2. (adj.) Silly, unwise, or careless in behavior or decisions.
    Перевод:
  3. Глупый, необдуманный, показывающий отсутствие рассудительности.
  4. Легкомысленный, неосторожный, неумный.

Особенности употребления

Слово foolish описывает человека, поступок или решение, сделанные без разума или зрелости.
Оно не всегда уничижительное — иногда употребляется мягко, с оттенком ошибочности или наивности.

В прямом смысле:

  • It was foolish to go out in the storm. — Было глупо выходить во время шторма.

В переносном смысле:

  • He made a foolish promise he couldn’t keep. — Он дал неразумное обещание, которое не смог сдержать.

Типичные выражения:

  • foolish idea — глупая идея
  • foolish mistake — неразумная ошибка
  • foolish pride — глупая гордость
  • feel foolish — чувствовать себя глупо
  • a foolish thing to do — глупо так поступать

Синонимы: silly, unwise, naive, irrational, childish
Антонимы: wise, sensible, thoughtful, mature


10 фраз с переводом

  1. It was foolish to ignore the warning.
    Было глупо игнорировать предупреждение.
  2. Don’t make the same foolish mistake again.
    Не делай ту же глупую ошибку снова.
  3. She felt foolish after realizing her misunderstanding.
    Она почувствовала себя глупо, когда поняла, что ошиблась.
  4. He spent all his money on a foolish bet.
    Он потратил все деньги на глупую ставку.
  5. Love can make people do foolish things.
    Любовь может заставить людей делать глупости.
  6. That was a foolish decision made in anger.
    Это было неразумное решение, принятое в гневе.
  7. It’s foolish to argue when you’re wrong.
    Глупо спорить, когда ты не прав.
  8. She gave him a foolish smile and walked away.
    Она подарила ему глупую улыбку и ушла.
  9. Only a foolish person never listens to advice.
    Только глупый человек никогда не слушает советов.
  10. He laughed at his own foolishness.
    Он смеялся над собственной глупостью.

10 диалогов с переводом

— Why did you do that?
— I know, it was foolish of me.
— Зачем ты это сделал?
— Знаю, это было глупо с моей стороны.

— You trusted him again?
— Yes, and I feel foolish now.
— Ты снова ему поверил?
— Да, и теперь чувствую себя глупо.

— That was a foolish thing to say in front of everyone.
— I didn’t think before speaking.
— Это было глупо сказать при всех.
— Я не подумал, прежде чем заговорить.

— You lost your keys again?
— Don’t remind me, I feel so foolish.
— Ты снова потерял ключи?
— Не напоминай, чувствую себя дураком.

— I made a foolish decision.
— We all do sometimes.
— Я принял глупое решение.
— С каждым бывает.

— You shouldn’t blame yourself.
— But it was such a foolish mistake!
— Не стоит себя винить.
— Но это была такая глупая ошибка!

— What made you jump into the river?
— A foolish dare from my friends.
— Что заставило тебя прыгнуть в реку?
Глупый вызов от друзей.

— I told her the truth.
— That wasn’t foolish, it was brave.
— Я рассказал ей правду.
— Это было не глупо, а смело.

— Do you regret it?
— Of course, it was a foolish thing to do.
— Ты сожалеешь?
— Конечно, это было глупо.

— You look happy.
— I do, but maybe I’m just foolishly optimistic.
— Ты выглядишь счастливым.
— Может быть, я просто глупо оптимистичен.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Foolish Climb
Глупый подъём

It was raining heavily, but Amir decided to climb the hill anyway. “Just a small walk,” he said. Halfway up, the ground turned slippery, and he fell into the mud. When he finally got home, cold and dirty, his mother only smiled. “A foolish lesson,” she said, “is still a lesson.”

Шёл сильный дождь, но Амир всё равно решил подняться на холм. «Всего лишь короткая прогулка», — сказал он. На середине пути земля стала скользкой, и он упал в грязь. Когда он наконец пришёл домой, промокший и грязный, мать лишь улыбнулась. «Даже глупый урок — всё равно урок», — сказала она.

Словарь:
hill /hɪl/ — холм
slippery /ˈslɪp.ər.i/ — скользкий
mud /mʌd/ — грязь
lesson /ˈles.ən/ — урок
rain /reɪn/ — дождь


2. The Foolish Promise
Глупое обещание

Lina promised her friend she would meet him “no matter what,” even during the storm. She walked for hours in the rain, shivering, and found him waiting. “You came?” he said, surprised. She laughed. “It was foolish, but friendship sometimes is.”

Лина пообещала другу, что встретится с ним «при любых обстоятельствах», даже во время шторма. Она шла несколько часов под дождём, дрожа от холода, и нашла его ждущим. «Ты пришла?» — удивился он. Она рассмеялась. «Это было глупо, но дружба иногда такая».

Словарь:
promise /ˈprɒm.ɪs/ — обещать
storm /stɔːm/ — буря, шторм
friendship /ˈfrend.ʃɪp/ — дружба
shiver /ˈʃɪv.ər/ — дрожать
wait /weɪt/ — ждать


3. The Foolish Dream
Глупая мечта

As a boy, Yusuf wanted to build a bridge across the lake. Everyone laughed, saying it was a foolish dream. Years later, he became an engineer — and built not one bridge, but three. Sometimes what seems foolish is just not finished yet.

Когда Юсуф был мальчиком, он хотел построить мост через озеро. Все смеялись, говоря, что это глупая мечта. Годы спустя он стал инженером — и построил не один мост, а три. Иногда то, что кажется глупым, просто ещё не завершено.

Словарь:
bridge /brɪdʒ/ — мост
lake /leɪk/ — озеро
engineer /ˌen.dʒɪˈnɪə(r)/ — инженер
seem /siːm/ — казаться
finish /ˈfɪn.ɪʃ/ — завершать


4. The Foolish King
Глупый король

The king once ignored his advisor’s warning and raised taxes too high. The people rebelled, and the kingdom suffered. Years later, the old advisor said, “You were a foolish ruler, but you became a wise one.” The king nodded. “Pain teaches best.”

Однажды король проигнорировал предупреждение советника и слишком повысил налоги. Народ восстал, и королевство пострадало. Годы спустя старый советник сказал: «Ты был глупым правителем, но стал мудрым». Король кивнул: «Боль учит лучше всего».

Словарь:
advisor /ədˈvaɪ.zər/ — советник
raise /reɪz/ — повышать
tax /tæks/ — налог
suffer /ˈsʌf.ər/ — страдать
kingdom /ˈkɪŋ.dəm/ — королевство


5. The Foolish Gift
Глупый подарок

On his sister’s birthday, Ali gave her a rock painted with her favorite color. “It’s just a stone,” laughed their father. But she smiled and said, “No, it’s love with paint on it.” Years later, the stone still sat on her shelf — proof that even a foolish gift can mean everything.

На день рождения сестры Али подарил ей камень, покрашенный в её любимый цвет. «Это же просто камень», — рассмеялся отец. Но сестра улыбнулась и сказала: «Нет, это любовь, покрытая краской». Годы спустя камень всё ещё стоял на её полке — доказательство того, что даже глупый подарок может значить всё.

Словарь:
paint /peɪnt/ — краска
stone /stəʊn/ — камень
shelf /ʃelf/ — полка
gift /ɡɪft/ — подарок
proof /pruːf/ — доказательство