Flare — вспышка, пламя, сигнальная ракета; вспыхивать, разгораться
/fleər/
Определение:
- A sudden bright light or burst of flame.
- A sudden strong emotion.
- A device producing a bright flame, used for signaling or lighting.
- (verb) To burn or shine suddenly and brightly; to erupt in anger or excitement.
Перевод: - Вспышка света или огня.
- Вспышка эмоций.
- Сигнальная ракета.
- Вспыхивать, загораться, разгораться.
Особенности употребления
Flare может описывать как физическое явление (вспышка, пламя), так и эмоциональное (вспышка гнева, страсти).
- a flare of light — вспышка света
- a flare of anger — вспышка гнева
- to shoot a flare — выстрелить сигнальной ракетой
- the fire flared up — огонь вспыхнул
Синонимы: blaze, burst, spark, flash, erupt
Антонимы: fade, calm, extinguish
10 фраз с переводом
- A sudden flare lit up the sky.
Внезапная вспышка осветила небо. - His temper flared when he heard the news.
Его гнев вспыхнул, когда он услышал новости. - The flare from the match brightened the dark room.
Вспышка от спички осветила тёмную комнату. - A red flare was fired to signal for help.
Красную ракету запустили, чтобы подать сигнал бедствия. - The fire flared up again after the wind blew.
Огонь снова вспыхнул, когда подул ветер. - She felt a flare of jealousy.
Она почувствовала вспышку ревности. - The lights flared for a second and went out.
Огни вспыхнули на секунду и погасли. - He tried to hide the flare of pain in his eyes.
Он пытался скрыть вспышку боли в глазах. - They sent up a flare to guide the rescue team.
Они запустили ракету, чтобы направить спасателей. - The argument flared into shouting.
Спор разгорелся до крика.
10 диалогов с переводом
— What was that light in the sky?
— A flare, maybe from a boat.
— Что это за свет в небе?
— Ракета, возможно, с лодки.
— The fire’s almost out.
— Wait, it’s flaring up again!
— Пожар почти потушен.
— Подожди, он снова вспыхивает!
— Why did you shout at him?
— My anger just flared for a moment.
— Почему ты накричал на него?
— Просто вспыхнул на секунду от злости.
— Did you see that flare on the horizon?
— Yes, it looked like a distress signal.
— Ты видел ту вспышку на горизонте?
— Да, похоже, это был сигнал бедствия.
— The candles suddenly flared and went out.
— Maybe the wind blew through the window.
— Свечи внезапно вспыхнули и погасли.
— Наверное, ветер подул из окна.
— What color was the flare?
— Red — they must need help.
— Какого цвета была ракета?
— Красная — значит, им нужна помощь.
— Why is he so upset?
— His jealousy flared again.
— Почему он так расстроен?
— Его ревность снова вспыхнула.
— Did you feel that flare of heat?
— Yes, the fire’s too close.
— Ты почувствовал эту вспышку жара?
— Да, огонь слишком близко.
— The tension in the room suddenly flared.
— I think they’re about to argue again.
— Напряжение в комнате внезапно возросло.
— Думаю, они сейчас снова начнут спорить.
— How did you find them at night?
— We followed the rescue flare.
— Как вы нашли их ночью?
— Мы пошли на свет сигнальной ракеты.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Flare in the Dark
Вспышка во тьме
The storm had cut off all power in the small village. People stood outside, staring into the endless darkness. Then, far away, a red flare rose into the sky — a signal from a lost boat. Within minutes, fishermen ran to their boats, guided only by the flare’s glow. That night, they brought three men safely back to shore.
Буря отключила электричество во всей деревне. Люди стояли на улице, глядя в бесконечную тьму. Вдруг вдали в небо поднялась красная ракета — сигнал с потерявшейся лодки. Через несколько минут рыбаки побежали к своим лодкам, ведомые лишь светом вспышки. В ту ночь они вернули на берег трёх спасённых мужчин.
Словарь:
storm /stɔːm/ — буря
darkness /ˈdɑːk.nəs/ — тьма
signal /ˈsɪɡ.nəl/ — сигнал
glow /ɡləʊ/ — свечение
shore /ʃɔːr/ — берег
2. Flare of Anger
Вспышка гнева
Ahmed tried to stay calm during the meeting, but when someone blamed him unfairly, a flare of anger shot through his chest. He almost spoke, but then stopped, took a breath, and said, “Let’s talk with respect.” The moment passed, and peace returned.
Ахмед пытался сохранять спокойствие на собрании, но когда кто-то несправедливо обвинил его, вспышка гнева пронзила грудь. Он почти сказал что-то, но остановился, вдохнул и произнёс: «Давайте говорить с уважением». Момент прошёл, и мир вернулся.
Словарь:
calm /kɑːm/ — спокойствие
blame /bleɪm/ — обвинять
unfairly /ʌnˈfeə.li/ — несправедливо
respect /rɪˈspekt/ — уважение
peace /piːs/ — мир
3. The Signal Flare
Сигнальная ракета
In the mountains, a group of hikers lost their way. The sun had set, and the cold began to bite. Their guide took a red flare from his backpack and fired it high into the sky. Minutes later, a helicopter appeared in the distance. That bright light became their bridge between fear and safety.
В горах группа туристов заблудилась. Солнце уже село, и холод начинал кусать. Их проводник достал из рюкзака красную ракету и выстрелил её в небо. Через несколько минут вдалеке появился вертолёт. Этот яркий свет стал мостом между страхом и спасением.
Словарь:
hiker /ˈhaɪ.kər/ — турист
backpack /ˈbæk.pæk/ — рюкзак
helicopter /ˈhel.ɪ.kɒp.tər/ — вертолёт
fear /fɪər/ — страх
safety /ˈseɪf.ti/ — безопасность
4. The Flare of Memory
Вспышка памяти
When Mariam entered her childhood home, a flare of memories lit her mind — the smell of bread, her father’s voice, her mother’s laughter. For a moment, it was all alive again. The past, like a hidden fire, sometimes needs only a breath to flare once more.
Когда Мариам вошла в дом своего детства, вспышка воспоминаний осветила её сознание — запах хлеба, голос отца, смех матери. На мгновение всё снова ожило. Прошлое, как скрытый огонь, иногда нуждается лишь в дыхании, чтобы снова вспыхнуть.
Словарь:
memory /ˈmem.ər.i/ — воспоминание
smell /smel/ — запах
laughter /ˈlɑːf.tər/ — смех
alive /əˈlaɪv/ — живой
hidden /ˈhɪd.ən/ — скрытый
5. The Eternal Flare
Вечное пламя
At the city square, a small flare burned day and night beside the monument. People passed by — some in silence, some in prayer. It honored those who had given everything for peace. Even in rain, the flare never went out. It wasn’t just fire — it was memory kept alive.
На городской площади маленькое пламя горело днём и ночью у подножия памятника. Люди проходили мимо — кто-то молча, кто-то с молитвой. Оно почитало тех, кто отдал всё ради мира. Даже под дождём пламя не гасло. Это был не просто огонь — это была живая память.
Словарь:
square /skweər/ — площадь
monument /ˈmɒn.jʊ.mənt/ — памятник
honor /ˈɒn.ər/ — почитать, чтить
rain /reɪn/ — дождь
alive /əˈlaɪv/ — живой