Fireplace — камин

Fireplace — камин
/ˈfaɪə.pleɪs/


Определение:
A structure made of brick or stone in a room, used for containing a fire and heating the space.
Перевод:
Сооружение из кирпича или камня в комнате, используемое для разведения огня и обогрева помещения.


Особенности употребления

Fireplace — уютное слово, часто связанное с теплом, домом и семейным покоем.
Оно употребляется не только буквально (sit by the fireplace — сидеть у камина),
но и в переносном смысле — как символ уюта и близости.

Выражения:

  • sit by the fireplace — сидеть у камина;
  • light the fireplace — зажечь камин;
  • gather around the fireplace — собраться вокруг камина;
  • a stone fireplace — каменный камин.

Синонимы: hearth, chimney, fireside
Антонимы: cold corner, outdoor space


10 фраз с переводом

  1. We sat by the fireplace and talked for hours.
    Мы сидели у камина и разговаривали часами.
  2. The old cabin had a big stone fireplace.
    В старой хижине был большой каменный камин.
  3. She lit the fireplace to warm the room.
    Она зажгла камин, чтобы согреть комнату.
  4. There’s nothing cozier than a fireplace on a cold night.
    Нет ничего уютнее камина в холодную ночь.
  5. The family gathered around the fireplace after dinner.
    Семья собралась у камина после ужина.
  6. He placed a photo of his parents above the fireplace.
    Он поставил фотографию родителей над камином.
  7. The fireplace crackled softly in the silence.
    Камин тихо потрескивал в тишине.
  8. They decorated the fireplace for Christmas.
    Они украсили камин к Рождеству.
  9. The house smelled of wood and fireplace smoke.
    Дом пах деревом и дымом от камина.
  10. Children love to sit by the fireplace and listen to stories.
    Дети любят сидеть у камина и слушать истории.

10 диалогов с переводом

— It’s freezing tonight.
— Let’s sit by the fireplace.
— Сегодня ужасно холодно.
— Давай посидим у камина.

— Did you light the fireplace?
— Yes, the wood burns perfectly.
— Ты зажёг камин?
— Да, дрова горят прекрасно.

— What a cozy room!
— The fireplace makes all the difference.
— Какая уютная комната!
— Всё благодаря камину.

— I love the sound of crackling wood.
— That’s the magic of a fireplace.
— Мне нравится треск горящих дров.
— Это и есть волшебство камина.

— Let’s decorate the fireplace for the holidays.
— Great idea, I’ll bring the lights.
— Давай украсим камин к праздникам.
— Отличная идея, я принесу гирлянды.

— Where’s the cat?
— Sleeping by the fireplace, as always.
— Где кошка?
— Спит у камина, как всегда.

— The power is out again!
— Good thing we have a fireplace.
— Опять отключили электричество!
— Хорошо, что у нас есть камин.

— Can we cook marshmallows here?
— Only if you promise not to burn them!
— Можно поджарить зефир у камина?
— Только если пообещаешь не сжечь!

— What’s above the fireplace?
— My grandfather’s clock.
— Что это над камином?
— Часы моего деда.

— I miss winter nights at the fireplace.
— Me too. They were full of peace.
— Я скучаю по зимним вечерам у камина.
— И я. Там было столько покоя.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Winter Fireplace
Зимний камин

Snow covered the village roofs, and the wind howled outside. Inside the small cottage, an old woman sat by the fireplace, knitting a red scarf. The flames danced in her glasses, and every spark reminded her of her late husband — how they used to share tea by this same fire. Now she sat alone, but the warmth of memory filled the room more than the fire ever could.

Снег покрыл крыши деревни, а ветер завывал снаружи. Внутри маленького домика пожилая женщина сидела у камина, вяжa красный шарф. Пламя отражалось в её очках, и каждая искра напоминала о покойном муже — как они раньше пили чай у этого же огня. Теперь она сидела одна, но тепло воспоминаний наполняло комнату сильнее, чем сам огонь.

Словарь:
roof /ruːf/ — крыша
knit /nɪt/ — вязать
flame /fleɪm/ — пламя
spark /spɑːk/ — искра
memory /ˈmem.ər.i/ — воспоминание


2. The Fireplace Letter
Письмо у камина

On a cold December night, Adam found an old letter behind the fireplace. The paper was yellow and fragile, written by a stranger decades ago: “If you find this, remember — be kind, even when the world isn’t.” Adam smiled, folded the note, and placed it back. He added his own line below: “Message received.” The fireplace crackled, as if agreeing.

В холодный декабрьский вечер Адам нашёл старое письмо за камином. Бумага была жёлтой и хрупкой, написанной незнакомцем десятки лет назад: «Если ты найдёшь это, помни — будь добрым, даже когда мир не такой». Адам улыбнулся, сложил записку и положил обратно. Внизу он добавил свою строчку: «Послание получено». Камин тихо потрескивал, будто соглашаясь.

Словарь:
fragile /ˈfrædʒ.aɪl/ — хрупкий
decade /ˈdek.eɪd/ — десятилетие
fold /fəʊld/ — складывать
note /nəʊt/ — записка
agree /əˈɡriː/ — соглашаться


3. The Family by the Fireplace
Семья у камина

Every Sunday, after dinner, the family gathered by the fireplace. Father told stories about his childhood; mother smiled quietly, and the children listened wide-eyed. The flames painted their faces orange and gold. When the clock struck nine, the youngest always said, “One more story, please.” And the fireplace seemed to whisper, “Yes, just one more.”

Каждое воскресенье после ужина семья собиралась у камина. Отец рассказывал истории о своём детстве; мать тихо улыбалась, а дети слушали с широко открытыми глазами. Пламя окрашивало их лица в оранжевый и золотой цвет. Когда часы били девять, младший всегда говорил: «Ещё одну историю, пожалуйста». И камин будто шептал: «Да, ещё одну».

Словарь:
gather /ˈɡæð.ər/ — собираться
childhood /ˈtʃaɪld.hʊd/ — детство
flame /fleɪm/ — пламя
strike /straɪk/ — бить (о часах)
whisper /ˈwɪs.pər/ — шептать


4. The Fireplace Gift
Подарок у камина

Leila sat near the fireplace, holding a small wooden box. Inside was a note from her late grandfather: “Build something with your hands, and you’ll never be poor.” She opened the box — there were old carving tools inside. That winter, she began making toys for children in her neighborhood. Each time she carved, the fireplace glowed warmer, as if proud of her.

Лейла сидела у камина, держа маленькую деревянную коробку. Внутри была записка от её покойного дедушки: «Создавай что-то своими руками — и ты никогда не будешь бедной». Она открыла коробку — там лежали старые резцы. Этой зимой она начала делать игрушки для детей из своего района. Каждый раз, когда она вырезала новую фигурку, камин сиял теплее, словно гордясь ею.

Словарь:
wooden /ˈwʊd.ən/ — деревянный
carve /kɑːv/ — вырезать
tool /tuːl/ — инструмент
glow /ɡləʊ/ — сиять
neighborhood /ˈneɪ.bə.hʊd/ — район


5. The Fireplace Promise
Обещание у камина

The storm raged outside, and thunder shook the windows. Inside, Noor and her brother sat close to the fireplace, wrapped in one blanket. “When we grow up,” he said, “let’s build a house with a big fireplace — big enough for the whole family to sit together.” Years passed, and when Noor finally built her own home, the first thing she added was a wide stone fireplace — and his photograph above it.

Снаружи бушевала буря, гром сотрясал окна. Внутри Нур и её брат сидели у камина, укутанные в одно одеяло. «Когда мы вырастем, — сказал он, — построим дом с большим камином, чтобы вся семья могла сидеть вместе». Прошли годы, и когда Нур наконец построила свой дом, первой вещью, которую она добавила, был широкий каменный камин — а над ним его фотография.

Словарь:
storm /stɔːm/ — буря
thunder /ˈθʌn.dər/ — гром
blanket /ˈblæŋ.kɪt/ — одеяло
add /æd/ — добавлять
photograph /ˈfəʊ.tə.ɡrɑːf/ — фотография