Fine — хороший, прекрасный, тонкий, штраф, штрафовать
/faɪn/
Определение:
- Of high quality, very good or satisfactory;
 - Very thin, delicate, or precise;
 - A sum of money paid as punishment;
 - To punish someone by making them pay money.
Перевод: - Хороший, отличный, прекрасный;
 - Тонкий, утончённый, точный;
 - Штраф, денежное наказание;
 - Штрафовать.
 
Особенности употребления
Fine — одно из самых многозначных слов в английском языке.
Оно может описывать:
- качество (fine weather — хорошая погода);
 - здоровье (I’m fine — у меня всё хорошо);
 - структуру (fine sand — мелкий песок);
 - наказание (to pay a fine — заплатить штраф).
 
В разговорной речи I’m fine — стандартный ответ на How are you?
Синонимы: good, excellent, pleasant, delicate, penalty
Антонимы: bad, coarse, rough, reward
10 фраз с переводом
- I’m fine, thank you.
У меня всё хорошо, спасибо. - It’s a fine day today.
Сегодня прекрасный день. - He has fine handwriting.
У него аккуратный почерк. - The sand on this beach is very fine.
Песок на этом пляже очень мелкий. - She paid a fine for parking illegally.
Она заплатила штраф за неправильную парковку. - Everything will be fine, don’t worry.
Всё будет хорошо, не переживай. - The artist used a fine brush for the details.
Художник использовал тонкую кисть для деталей. - They were fined for being late.
Их оштрафовали за опоздание. - That’s fine with me.
Меня это устраивает. - He’s a fine person — honest and kind.
Он прекрасный человек — честный и добрый. 
10 диалогов с переводом
— How are you today?
— I’m fine, thanks.
— Как ты сегодня?
— Хорошо, спасибо.
— The weather’s fine, isn’t it?
— Yes, perfect for a walk.
— Погода прекрасная, правда?
— Да, идеально для прогулки.
— You were late again.
— I know, I had to pay a fine.
— Ты снова опоздал.
— Знаю, пришлось заплатить штраф.
— Are you okay?
— Yes, I’m fine, just tired.
— Всё в порядке?
— Да, я в порядке, просто устал.
— Your work looks fine.
— Thanks, I spent hours on it.
— Твоя работа выглядит отлично.
— Спасибо, я потратил на неё часы.
— What’s the fine for speeding here?
— About 100 dollars.
— Какой здесь штраф за превышение скорости?
— Около ста долларов.
— I’ll call you tomorrow.
— That’s fine.
— Я позвоню тебе завтра.
— Хорошо.
— You’re shaking, are you sure you’re fine?
— Yes, I just need some rest.
— Ты дрожишь, ты точно в порядке?
— Да, просто нужно отдохнуть.
— The details are very fine in this painting.
— Yes, it’s beautiful work.
— Детали в этой картине очень тонкие.
— Да, прекрасная работа.
— Were they punished?
— Yes, they were fined heavily.
— Их наказали?
— Да, сильно оштрафовали.
5 рассказов с переводом и словарём
1. A Fine Morning
Прекрасное утро
The sun rose over the city, painting the sky gold. Adam walked to work with coffee in hand, smiling. It was a fine morning — quiet streets, fresh air, and the feeling that life was starting again. At the corner, he met an old friend he hadn’t seen in years. “How are you?” the friend asked. Adam laughed softly, “I’m fine — finally.”
Солнце взошло над городом, окрасив небо золотом. Адам шёл на работу с кофе в руке и улыбался. Было прекрасное утро — тихие улицы, свежий воздух и чувство, что жизнь начинается заново. На углу он встретил старого друга, которого не видел годами. «Как ты?» — спросил друг. Адам тихо рассмеялся: «Я в порядке — наконец-то».
Словарь:
rise /raɪz/ — восходить
corner /ˈkɔː.nər/ — угол
quiet /ˈkwaɪ.ət/ — тихий
finally /ˈfaɪ.nəl.i/ — наконец
fresh /freʃ/ — свежий
2. The Fine Line
Тонкая грань
Between love and pride lies a fine line. Nora and her brother hadn’t spoken for months after a quarrel. One evening, she saw him repairing their mother’s fence. He didn’t look up, but left half of it unfinished — as if waiting for her to join. She smiled, took a brush, and painted beside him. Some fences are mended with silence.
Между любовью и гордостью лежит тонкая грань. Нора и её брат не разговаривали несколько месяцев после ссоры. Однажды вечером она увидела, как он чинит забор их матери. Он не поднял взгляд, но оставил половину незакрашенной — словно ждал, что она присоединится. Она улыбнулась, взяла кисть и покрасила рядом. Некоторые заборы чинятся молчанием.
Словарь:
line /laɪn/ — линия, грань
quarrel /ˈkwɒr.əl/ — ссора
fence /fens/ — забор
mend /mend/ — чинить, исправлять
silence /ˈsaɪ.ləns/ — молчание
3. The Parking Fine
Штраф за парковку
Tom rushed out of the store with bags full of groceries, only to see a yellow paper on his car. A fine. He sighed — again. But this time, he noticed a note under it: “You forgot your wallet. I paid it for you. — Neighbor, flat 4B.” Tom smiled, holding the paper. Sometimes, even a fine can remind you of kindness.
Том выбежал из магазина с пакетами продуктов и увидел жёлтый листок на машине. Штраф. Он вздохнул — снова. Но на этот раз заметил записку под ним: «Ты забыл кошелёк. Я оплатил за тебя. — Сосед, квартира 4B». Том улыбнулся, держа бумагу. Иногда даже штраф может напомнить о доброте.
Словарь:
rush /rʌʃ/ — спешить
wallet /ˈwɒl.ɪt/ — кошелёк
grocery /ˈɡrəʊ.sər.i/ — продукты
neighbor /ˈneɪ.bər/ — сосед
remind /rɪˈmaɪnd/ — напоминать
4. The Fine Brush
Тонкая кисть
In her small studio, Lina painted from dawn till night. Her favorite brush was old and worn but perfect for fine details. When a customer asked why she never replaced it, she smiled. “It knows my hands,” she said. Art, she believed, wasn’t about tools — it was about patience and heart.
В своей маленькой мастерской Лина рисовала с рассвета до ночи. Её любимая кисть была старая и изношенная, но идеально подходила для тонких деталей. Когда клиент спросил, почему она не заменит её, она улыбнулась: «Она знает мои руки». Искусство, как она верила, — не в инструментах, а в терпении и сердце.
Словарь:
studio /ˈstjuː.di.əʊ/ — мастерская
replace /rɪˈpleɪs/ — заменять
detail /ˈdiː.teɪl/ — деталь
tool /tuːl/ — инструмент
patience /ˈpeɪ.ʃəns/ — терпение
5. The I’m Fine Mask
Маска «я в порядке»
Every morning, Malik smiled at his coworkers and said, “I’m fine.” But when he got home, silence filled the room. One day his sister visited, saw the empty dishes, the unread books, and said softly, “You don’t have to be fine all the time.” He looked at her, tears in his eyes, and for the first time said, “I know.”
Каждое утро Малик улыбался коллегам и говорил: «У меня всё хорошо». Но, приходя домой, он встречал тишину. Однажды его сестра пришла в гости, увидела немытую посуду, нераскрытые книги и тихо сказала: «Тебе не нужно быть в порядке всё время». Он посмотрел на неё, со слезами в глазах, и впервые сказал: «Я знаю».
Словарь:
coworker /ˈkəʊ.wɜː.kər/ — коллега
silence /ˈsaɪ.ləns/ — тишина
tear /tɪər/ — слеза
visit /ˈvɪz.ɪt/ — навещать
mask /mɑːsk/ — маска