Fence — забор, ограда
/fens/
Определение:
A structure made of wood, metal, or wire that surrounds an area of land to mark its boundaries or keep people or animals in or out.
Перевод:
Сооружение из дерева, металла или проволоки, окружающее участок земли, чтобы обозначить его границы или удерживать людей и животных внутри или снаружи.
Особенности употребления
Fence — это и существительное (a wooden fence) и глагол (to fence a garden — оградить сад).
Также может значить фехтовать (в спорте: to fence with swords).
Типичные выражения: jump the fence, repair the fence, behind the fence, a white fence, good fences make good neighbors.
Синонимы: barrier, wall, enclosure, railing, hedge
Антонимы: opening, gap, passage
10 фраз с переводом
- They built a wooden fence around the garden.
Они построили деревянный забор вокруг сада. - The dog jumped over the fence.
Собака перепрыгнула через забор. - Please paint the fence white.
Пожалуйста, покрась забор в белый цвет. - The old fence fell after the storm.
Старый забор упал после бури. - He repaired the fence with his father.
Он починил забор вместе с отцом. - The kids are playing behind the fence.
Дети играют за забором. - We need a higher fence for the horses.
Нам нужен забор выше для лошадей. - She decorated the fence with flowers.
Она украсила забор цветами. - The fence marks the end of our land.
Забор обозначает границу нашего участка. - Good fences make good neighbors.
Хорошие заборы делают хороших соседей.
10 диалогов с переводом
— Did you build that fence yourself?
— Yes, last summer.
— Ты сам построил этот забор?
— Да, прошлым летом.
— The fence looks nice after painting.
— It really brightens the yard.
— Забор отлично выглядит после покраски.
— Он правда освежает двор.
— Our dog keeps escaping through the fence.
— Then you should fix the hole.
— Наша собака всё время убегает через забор.
— Тогда заделай дыру.
— Who’s standing near the fence?
— Just the mailman.
— Кто стоит возле забора?
— Просто почтальон.
— Let’s put a fence around the playground.
— Good idea, it’ll be safer.
— Давай поставим забор вокруг площадки.
— Хорошая идея, так будет безопаснее.
— The storm knocked down part of the fence.
— We’ll fix it tomorrow.
— Буря повалила часть забора.
— Починим завтра.
— Why did you build the fence so high?
— For privacy.
— Почему ты построил такой высокий забор?
— Ради уединения.
— I saw kids climbing your fence.
— Again? I’ll talk to them.
— Я видел, как дети перелезали через твой забор.
— Опять? Поговорю с ними.
— Can you help me move this fence post?
— Sure, where to?
— Поможешь переставить этот столб забора?
— Конечно, куда?
— The new fence makes the garden look beautiful.
— Yes, it adds a nice touch.
— Новый забор делает сад очень красивым.
— Да, он добавляет уюта.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The White Fence
Белый забор
Every morning, Mrs. Miller painted a small part of her old fence. Neighbors laughed — “It’ll take you forever!” But she didn’t hurry. “A little every day,” she said, “is still progress.” By the end of summer, her whole yard shone bright white, and even the neighbors started painting theirs.
Каждое утро миссис Миллер красила маленький участок старого забора. Соседи смеялись: «Так ты будешь красить вечно!» Но она не спешила. «Понемногу каждый день — это тоже прогресс», — говорила она. К концу лета весь её двор сиял белизной, и даже соседи начали красить свои заборы.
Словарь:
neighbor /ˈneɪ.bər/ — сосед
progress /ˈprəʊ.ɡres/ — прогресс
yard /jɑːd/ — двор
shine /ʃaɪn/ — сиять
forever /fəˈrev.ər/ — вечно
2. Behind the Fence
За забором
Tom and Lily used to talk through the fence that divided their gardens. They never met face to face, just shared stories and laughter between the wooden boards. One day, Tom finally built a small gate. When Lily stepped through it, she smiled: “No more walls between us.”
Том и Лили часто разговаривали через забор, разделявший их сады. Они никогда не встречались лицом к лицу — просто делились историями и смеялись сквозь щели между досками. Однажды Том построил маленькую калитку. Когда Лили вошла через неё, она улыбнулась: «Больше никаких стен между нами».
Словарь:
divide /dɪˈvaɪd/ — разделять
board /bɔːd/ — доска
gate /ɡeɪt/ — калитка
wall /wɔːl/ — стена
through /θruː/ — через
3. The Broken Fence
Сломанный забор
After the storm, part of the fence fell. The next morning, Mr. Harris found his neighbor already fixing it. “You didn’t have to do that,” he said. “I know,” the man replied, “but I like peace more than property.” That day, they shared coffee instead of complaints.
После бури часть забора упала. На следующее утро мистер Харрис увидел, что сосед уже чинит его. «Ты не должен был этого делать», — сказал он. «Я знаю, — ответил сосед, — но я люблю мир больше, чем собственность». В тот день они пили кофе вместо того, чтобы жаловаться.
Словарь:
storm /stɔːm/ — буря
property /ˈprɒp.ə.ti/ — собственность
complaint /kəmˈpleɪnt/ — жалоба
peace /piːs/ — мир
fix /fɪks/ — чинить
4. The Fence of Kindness
Забор доброты
At the orphanage, the children painted the fence every spring. It wasn’t perfect — bright colors mixed, lines went crooked. But the director never corrected them. “This fence,” she said, “shows how many small hands built something together.” The fence was never straight, but it was full of love.
В детском доме дети каждую весну красили забор. Он был неидеальным — краски смешивались, линии шли криво. Но директор никогда не исправляла их. «Этот забор, — говорила она, — показывает, как много маленьких рук создавали что-то вместе». Забор никогда не был ровным, но был полон любви.
Словарь:
crooked /ˈkrʊk.ɪd/ — кривой
director /dəˈrek.tər/ — директор
mix /mɪks/ — смешивать
spring /sprɪŋ/ — весна
together /təˈɡeð.ər/ — вместе
5. The Fence and the Field
Забор и поле
One morning, a farmer noticed a hole in his fence and a few cows gone. Instead of blaming anyone, he fixed the hole and left the gate open. By sunset, the cows returned by themselves. The farmer smiled — some fences protect, but others must let go.
Однажды утром фермер заметил дыру в своём заборе, а несколько коров исчезли. Вместо того чтобы искать виновных, он починил дыру и оставил калитку открытой. К закату коровы сами вернулись. Фермер улыбнулся — одни заборы защищают, а другие должны отпускать.
Словарь:
farmer /ˈfɑː.mər/ — фермер
hole /həʊl/ — дыра
cow /kaʊ/ — корова
blame /bleɪm/ — винить
return /rɪˈtɜːn/ — возвращаться