Farm — ферма, хозяйство, заниматься сельским

Farm — ферма, хозяйство, заниматься сельским трудом
/fɑːm/


Определение:
An area of land used for growing crops or raising animals; also, to work on or manage such land.
Перевод:
Участок земли, используемый для выращивания растений или содержания животных; также — работать или управлять таким хозяйством.


Особенности употребления

Farm может быть как существительным (a dairy farm, a chicken farm), так и глаголом (to farm wheat, to farm cattle).
Часто ассоциируется с трудом, природой и простотой жизни.
Может также употребляться в переносном смысле: data farm — «центр обработки данных».

Синонимы: ranch, homestead, plantation, field
Антонимы: city, factory, town life


10 фраз с переводом

  1. My grandparents live on a farm.
    Мои бабушка и дедушка живут на ферме.
  2. He works hard every day on the farm.
    Он каждый день тяжело трудится на ферме.
  3. They have a farm with cows, sheep, and chickens.
    У них есть ферма с коровами, овцами и курами.
  4. We visited a farm during the school trip.
    Мы посетили ферму во время школьной экскурсии.
  5. She dreams of buying her own farm someday.
    Она мечтает когда-нибудь купить собственную ферму.
  6. Fresh milk comes straight from the farm.
    Свежее молоко поступает прямо с фермы.
  7. The old man has been farming since he was a boy.
    Старик занимается сельским хозяйством с детства.
  8. The farm is surrounded by green fields and forests.
    Ферма окружена зелёными полями и лесами.
  9. They decided to farm organic vegetables.
    Они решили выращивать органические овощи.
  10. Life on a farm is peaceful but full of work.
    Жизнь на ферме спокойная, но полна труда.

10 диалогов с переводом

— Where do you live?
— On a small farm near the river.
— Где ты живёшь?
— На небольшой ферме у реки.

— Have you ever milked a cow?
— Yes, on my uncle’s farm!
— Ты когда-нибудь доил корову?
— Да, на ферме у моего дяди!

— What do they grow on this farm?
— Mostly corn and wheat.
— Что они выращивают на этой ферме?
— В основном кукурузу и пшеницу.

— This milk tastes different.
— It’s from a local farm.
— Это молоко на вкус другое.
— Оно с местной фермы.

— Do you like living on a farm?
— Yes, the air is clean and the nights are quiet.
— Тебе нравится жить на ферме?
— Да, воздух чистый, а ночи тихие.

— How big is your farm?
— About fifty hectares.
— Насколько большая твоя ферма?
— Около пятидесяти гектаров.

— Who takes care of the animals?
— My brother does — he loves farm life.
— Кто ухаживает за животными?
— Мой брат, он обожает жизнь на ферме.

— The farm looks beautiful in spring.
— Yes, everything turns green again.
Ферма весной выглядит прекрасно.
— Да, всё снова зеленеет.

— Why did they move to the countryside?
— To start a farm and live simply.
— Почему они переехали в деревню?
— Чтобы начать фермерское хозяйство и жить просто.

— Have you ever worked on a farm?
— Once, during summer — it was hard but fun.
— Ты когда-нибудь работал на ферме?
— Один раз летом — было трудно, но весело.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Morning on the Farm
Утро на ферме

The sun rose slowly over the hills, touching every field with golden light. The farm woke up — roosters crowed, cows mooed, and the farmer stepped outside with a smile. He loved these mornings: no noise, no rush, only the sound of life beginning again.

Солнце медленно поднималось над холмами, касаясь каждого поля золотым светом. Ферма просыпалась — петухи кричали, коровы мычали, а фермер выходил во двор с улыбкой. Он любил такие утра: без шума, без спешки, только звуки жизни, начинающейся снова.

Словарь:
hill /hɪl/ — холм
crow /krəʊ/ — кричать (о петухе)
rush /rʌʃ/ — спешка
field /fiːld/ — поле
sound /saʊnd/ — звук


2. The Farmer’s Son
Сын фермера

Tom hated waking up early. “Why must we work before sunrise?” he grumbled. His father smiled: “Because the farm waits for no one.” As the boy grew older, he realized — every grain, every cow, every drop of milk was a story of patience. And one morning, he woke before his father — ready to work.

Том ненавидел вставать рано. «Почему мы должны работать до восхода солнца?» — ворчал он. Отец улыбался: «Потому что ферма никого не ждёт». Когда мальчик повзрослел, он понял — каждое зерно, каждая корова, каждая капля молока — история терпения. И однажды утром он проснулся раньше отца — готовый к работе.

Словарь:
sunrise /ˈsʌn.raɪz/ — восход солнца
wait /weɪt/ — ждать
grain /ɡreɪn/ — зерно
drop /drɒp/ — капля
patience /ˈpeɪ.ʃəns/ — терпение


3. The Abandoned Farm
Заброшенная ферма

Grass grew tall around the broken barn, and the wind whistled through empty windows. No one had lived there for years. But one spring, a young couple bought the old farm. They painted, repaired, and planted seeds again. A year later, flowers bloomed, and the fields turned green. The farm had found life once more.

Трава выросла высокой вокруг разрушенного сарая, ветер свистел в пустых окнах. Никто не жил там годами. Но однажды весной молодая пара купила старую ферму. Они покрасили стены, починили крышу и снова посадили семена. Год спустя зацвели цветы, а поля позеленели. Ферма снова ожила.

Словарь:
barn /bɑːn/ — сарай
repair /rɪˈpeər/ — чинить
seed /siːd/ — семя
bloom /bluːm/ — цвести
empty /ˈemp.ti/ — пустой


4. The Animal on the Farm
Животное на ферме

A small lamb was born one cold night. The farmer wrapped it in a blanket and placed it near the fire. His wife smiled softly. “You care for them like your children,” she said. He nodded. “Because they trust me.” On that quiet farm, even the animals knew love.

Маленький ягнёнок родился холодной ночью. Фермер завернул его в одеяло и положил у огня. Его жена мягко улыбнулась. «Ты заботишься о них, как о детях», — сказала она. Он кивнул. «Потому что они мне доверяют». На той тихой ферме даже животные знали, что такое любовь.

Словарь:
lamb /læm/ — ягнёнок
blanket /ˈblæŋ.kɪt/ — одеяло
fire /faɪər/ — огонь
trust /trʌst/ — доверять
care /keər/ — заботиться


5. The Dream Farm
Ферма мечты

She grew up in the city — traffic, screens, and noise. But her heart longed for open skies. One day, she sold everything and bought a small farm. It was hard — muddy boots, aching hands, early mornings — but she smiled. “Here,” she thought, “I finally breathe.”

Она выросла в городе — движение, экраны, шум. Но её сердце тянулось к открытым просторам. Однажды она продала всё и купила небольшую ферму. Было трудно — грязные сапоги, усталые руки, ранние утра — но она улыбалась. «Вот здесь, — подумала она, — я наконец дышу.»

Словарь:
traffic /ˈtræf.ɪk/ — движение
muddy /ˈmʌd.i/ — грязный
ache /eɪk/ — болеть
sky /skaɪ/ — небо
breathe /briːð/ — дышать