Exposure — воздействие, разоблачение

Exposure — воздействие, разоблачение, подвергание, освещённость
/ɪkˈspəʊ.ʒər/


Определение:
The state of being in contact with something harmful, dangerous, or revealing something hidden.
Перевод:
Состояние, когда человек или вещь подвергается воздействию чего-либо вредного, опасного, или раскрывается то, что было скрыто.


Особенности употребления

Exposure употребляется в нескольких значениях:

  1. Подвергание (опасности, холоду, свету):
    Long exposure to the sun can damage your skin. — Долгое воздействие солнца может повредить кожу.
  2. Разоблачение, раскрытие:
    The journalist’s exposure of corruption shocked the nation.Разоблачение коррупции шокировало страну.
  3. Освещённость, выдержка (в фотографии):
    This photo needs longer exposure to light. — Этой фотографии нужна более долгая выдержка света.
  4. Публичность, внимание общества:
    The singer gained a lot of exposure after the show. — Певица получила большую известность после шоу.

Синонимы: revelation, openness, contact, publicity, disclosure
Антонимы: concealment, protection, shelter, secrecy


10 фраз с переводом

  1. Exposure to cold can make you sick.
    Воздействие холода может вызвать болезнь.
  2. The exposure of the scandal ruined his career.
    Разоблачение скандала разрушило его карьеру.
  3. Too much sun exposure is harmful to your skin.
    Слишком сильное воздействие солнца вредно для кожи.
  4. The photograph was taken with a long exposure.
    Фотография была сделана с длинной выдержкой.
  5. She gained media exposure after her speech.
    Она получила внимание СМИ после своей речи.
  6. The child suffered from exposure to toxic fumes.
    Ребёнок пострадал от воздействия токсичных газов.
  7. The film gives a shocking exposure of war crimes.
    Фильм даёт шокирующее разоблачение военных преступлений.
  8. After years of exposure, the paint began to fade.
    После многих лет воздействия, краска начала выцветать.
  9. Public exposure made him both famous and vulnerable.
    Публичность сделала его одновременно знаменитым и уязвимым.
  10. The journalist’s exposure of truth cost him his job.
    Раскрытие правды стоило журналисту работы.

10 диалогов с переводом

— Why is he coughing so much?
— Too much exposure to smoke.
— Почему он так кашляет?
— Из-за сильного воздействия дыма.

— Did the report cause any reaction?
— Yes, the exposure was huge.
— Доклад вызвал реакцию?
— Да, разоблачение было масштабным.

— How long was the camera’s exposure?
— About three seconds.
— Какой была выдержка камеры?
— Около трёх секунд.

— How did the artist become famous?
— She got exposure through social media.
— Как художница стала известной?
— Она получила популярность через соцсети.

— The villagers were freezing.
— Yes, they suffered from exposure all night.
— Жители деревни замерзали.
— Да, они всю ночь страдали от переохлаждения.

— What’s this article about?
— The exposure of government lies.
— О чём эта статья?
— О разоблачении лжи правительства.

— The photo looks too bright.
— I think the exposure was too long.
— Фото выглядит слишком ярким.
— Думаю, выдержка была слишком долгой.

— Is the baby okay?
— Yes, just a little exposure to the wind.
— С ребёнком всё в порядке?
— Да, просто немного продуло ветром.

— Why did the paint peel off?
— Because of sun exposure.
— Почему краска облезла?
— Из-за воздействия солнца.

— What made him lose his job?
— The exposure of his secret emails.
— Почему он потерял работу?
— Из-за раскрытия его секретных писем.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Exposure of Truth
Разоблачение правды

When the documents leaked online, the whole country froze. The exposure of secret plans shocked even the most loyal citizens. The government tried to deny everything, but the truth was out — and nothing could hide it again.

Когда документы утекли в сеть, вся страна замерла. Разоблачение секретных планов потрясло даже самых преданных граждан. Правительство пыталось всё отрицать, но правда вышла наружу — и уже ничто не могло её скрыть.

Словарь:
leak /liːk/ — утечка
deny /dɪˈnaɪ/ — отрицать
loyal /ˈlɔɪ.əl/ — верный
citizen /ˈsɪt.ɪ.zən/ — гражданин
hide /haɪd/ — скрывать


2. Exposure to the Elements
Воздействие стихии

The explorers were lost in the mountains for days. Their food ran out, and snow covered their tracks. The freezing wind cut their faces — pure exposure to nature’s power. But when they finally saw the sun again, it felt like life itself.

Исследователи несколько дней блуждали в горах. Еда закончилась, а снег покрыл их следы. Морозный ветер резал лица — настоящее воздействие стихии. Но когда они снова увидели солнце, это было словно само возвращение жизни.

Словарь:
explorer /ɪkˈsplɔː.rər/ — исследователь
mountain /ˈmaʊn.tɪn/ — гора
freeze /friːz/ — замерзать
nature /ˈneɪ.tʃər/ — природа
track /træk/ — след


3. The Photographer’s Exposure
Выдержка фотографа

She waited for hours, camera steady in her hands. The sun dipped lower, painting the sky gold. At the perfect moment, she clicked the shutter — one long exposure, one breath, one masterpiece. Some patience is worth every second.

Она ждала часами, держа камеру неподвижно в руках. Солнце опускалось, окрашивая небо в золото. В идеальный момент она нажала затвор — одна длинная выдержка, одно дыхание, один шедевр. Есть терпение, стоящее каждой секунды.

Словарь:
camera /ˈkæm.rə/ — камера
steady /ˈsted.i/ — устойчивый
shutter /ˈʃʌt.ər/ — затвор
patience /ˈpeɪ.ʃəns/ — терпение
masterpiece /ˈmɑː.stə.piːs/ — шедевр


4. Media Exposure
Медийная известность

After her first song went viral, she couldn’t walk down the street unnoticed. The exposure brought fame, but also fear — every mistake, every tear now lived online. She learned that light can both warm and burn.

После того как её первая песня стала вирусной, она уже не могла пройти по улице незамеченной. Известность принесла славу, но и страх — каждая ошибка, каждая слеза теперь жили в интернете. Она поняла: свет может не только греть, но и обжигать.

Словарь:
viral /ˈvaɪə.rəl/ — вирусный
fame /feɪm/ — слава
mistake /mɪˈsteɪk/ — ошибка
tear /tɪər/ — слеза
burn /bɜːn/ — обжигать


5. Hidden Exposure
Скрытое воздействие

He worked in a factory for twenty years, surrounded by smoke and dust. Nobody told him the risk. When the doctor said “lung disease,” he realized the price of silent exposure. Not all danger makes noise.

Он работал на фабрике двадцать лет, окружённый дымом и пылью. Никто не говорил ему об опасности. Когда врач произнёс «болезнь лёгких», он понял цену молчаливого воздействия. Не всякая опасность шумит.

Словарь:
factory /ˈfæk.tər.i/ — фабрика
dust /dʌst/ — пыль
risk /rɪsk/ — риск
disease /dɪˈziːz/ — болезнь
silent /ˈsaɪ.lənt/ — тихий