Expect — ожидать, надеяться, предполагать

Expect — ожидать, надеяться, предполагать
/ɪkˈspekt/


Определение:
To think or believe that something will happen; to look forward to something that is likely or desired.
Перевод:
Ожидать, надеяться, полагать, что что-то произойдет.


Особенности употребления

Expect выражает ожидание будущего события — логическое, эмоциональное или уверенное:

  • I expect it will rain tomorrow. — Я ожидаю, что завтра пойдёт дождь.
  • She’s expecting a baby soon. — Она скоро ждёт ребёнка.
  • Don’t expect miracles — work for them. — Не ожидай чудес — трудись ради них.

Синонимы: anticipate, await, suppose, look forward to
Антонимы: doubt, disregard, ignore


10 фраз с переводом

  1. I expect you to be on time.
    Я ожидаю, что ты придёшь вовремя.
  2. We didn’t expect such a big crowd.
    Мы не ожидали такую большую толпу.
  3. The teacher expects hard work from her students.
    Учитель ожидает усердной работы от своих учеников.
  4. I expect the results tomorrow.
    Я жду результатов завтра.
  5. She expects her friends to support her.
    Она надеется, что друзья поддержат её.
  6. You can’t expect success without effort.
    Ты не можешь ожидать успеха без усилий.
  7. We expected better weather for the trip.
    Мы ожидали лучшей погоды для поездки.
  8. I didn’t expect to see you here!
    Я не ожидал увидеть тебя здесь!
  9. They expect the baby next month.
    Они ждут ребёнка в следующем месяце.
  10. Always expect the unexpected.
    Всегда ожидай неожиданное.

10 диалогов с переводом

— Did you expect to win?
— Not really, but I hoped.
— Ты ожидал победить?
— Не особо, но надеялся.

— When do you expect her to arrive?
— Around eight.
— Когда ты ожидаешь, что она приедет?
— Около восьми.

— I expected more people at the party.
— Me too, it’s quite empty.
— Я ожидал больше людей на вечеринке.
— Я тоже, пустовато.

— What do you expect from this job?
— Stability and growth.
— Чего ты ожидаешь от этой работы?
— Стабильности и развития.

— Don’t expect miracles overnight.
— I know, I’ll work hard.
— Не ожидай чудес за одну ночь.
— Знаю, буду трудиться.

— Were you expecting someone else?
— No, just you.
— Ты ждал кого-то ещё?
— Нет, только тебя.

— I didn’t expect that surprise!
— That’s why it’s a surprise.
— Я не ожидал такого сюрприза!
— Вот потому он и сюрприз.

— She’s expecting her first child, right?
— Yes, in two months.
— Она ждёт своего первого ребёнка, да?
— Да, через два месяца.

— What should we expect tomorrow?
— Probably rain again.
— Чего нам ждать завтра?
— Скорее всего, снова дождя.

— I expected him to call, but he didn’t.
— Maybe he forgot.
— Я ожидал, что он позвонит, но он не позвонил.
— Может, забыл.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Expected Letter
Ожидаемое письмо

Every morning, Emma checked the mailbox. Weeks had passed since her brother went abroad, but no letter came. Still, she expected it every day. One evening, when she had almost stopped hoping, the mailman smiled and handed her an envelope. Inside was one sentence: “I’m coming home.” Suddenly, all those days of waiting made sense.

Каждое утро Эмма проверяла почтовый ящик. Прошли недели с тех пор, как её брат уехал за границу, но письмо так и не приходило. И всё же она ожидала его каждый день. Однажды вечером, когда надежда почти исчезла, почтальон улыбнулся и протянул конверт. Внутри было одно предложение: «Я возвращаюсь домой.» Вдруг все дни ожидания обрели смысл.

Словарь:
mailbox /ˈmeɪl.bɒks/ — почтовый ящик
envelope /ˈen.və.ləʊp/ — конверт
abroad /əˈbrɔːd/ — за границей
hope /həʊp/ — надежда
sense /sens/ — смысл


2. More Than Expected
Больше, чем ожидалось

He took the job just to earn money, nothing more. But as the months passed, he began to enjoy it — the laughter of his coworkers, the small victories, the quiet satisfaction of doing things well. He had expected routine, but found purpose. Sometimes life gives us more than we expect.

Он устроился на работу просто ради заработка, не более. Но с течением месяцев ему начало нравиться — смех коллег, маленькие победы, тихое удовлетворение от хорошо сделанного дела. Он ожидал рутины, а нашёл смысл. Иногда жизнь даёт нам больше, чем мы ожидаем.

Словарь:
routine /ruːˈtiːn/ — рутина
coworker /ˈkəʊ.wɜː.kər/ — коллега
victory /ˈvɪk.tər.i/ — победа
satisfaction /ˌsæt.ɪsˈfæk.ʃən/ — удовлетворение
purpose /ˈpɜː.pəs/ — цель


3. The Unexpected Visit
Неожиданный визит

She wasn’t expecting anyone that night. The house was quiet, the rain gentle. Then came a knock — slow, uncertain. She opened the door and gasped. Her father stood there, older, thinner, eyes full of tears. “I didn’t expect you’d still forgive me,” he whispered. She smiled. “I didn’t expect you’d come back.”

Она никого не ожидала в тот вечер. Дом был тих, дождь мягко стучал. Вдруг раздался стук — медленный, нерешительный. Она открыла дверь и ахнула. На пороге стоял её отец — постаревший, похудевший, с глазами, полными слёз. «Я не ожидал, что ты меня простишь,» — прошептал он. Она улыбнулась: «А я не ожидала, что ты вернёшься.»

Словарь:
knock /nɒk/ — стук
forgive /fəˈɡɪv/ — прощать
thin /θɪn/ — худой
tear /tɪər/ — слеза
return /rɪˈtɜːn/ — возвращаться


4. Expecting Rain
Ожидая дождь

Farmers looked at the empty sky. The ground was cracked, and hope was thin. “Tomorrow,” they said each evening, “it will rain.” They had no proof, no clouds, no wind — only faith. And then, one morning, thunder rolled. The first drops fell, and the dry earth sighed. Sometimes what we expect with patience becomes a miracle.

Фермеры смотрели на пустое небо. Земля трескалась, а надежда истончалась. «Завтра,» — говорили они каждый вечер, — «пойдёт дождь.» У них не было доказательств, ни облаков, ни ветра — только вера. И однажды утром загремел гром. Первые капли упали, и сухая земля вздохнула. Иногда то, что мы ожидаем с терпением, становится чудом.

Словарь:
crack /kræk/ — трескаться
faith /feɪθ/ — вера
thunder /ˈθʌn.dər/ — гром
drop /drɒp/ — капля
miracle /ˈmɪr.ə.kəl/ — чудо


5. Expect the Unexpected
Ожидай неожиданное

On his way to work, James followed the same road every morning. One day, the bus broke down, and he had to walk. Angry at first, he turned a corner and saw her — a girl painting a wall with bright colors. She smiled at him, and something inside him changed. He expected nothing that day — and found everything.

По дороге на работу Джеймс каждое утро шёл одной и той же дорогой. Однажды автобус сломался, и ему пришлось идти пешком. Сначала он злился, но, свернув за угол, увидел её — девушку, рисующую на стене яркими красками. Она улыбнулась, и внутри него что-то изменилось. В тот день он ничего не ожидал — и нашёл всё.

Словарь:
corner /ˈkɔː.nər/ — угол
paint /peɪnt/ — рисовать, красить
bright /braɪt/ — яркий
angry /ˈæŋ.ɡri/ — злой
break down /breɪk daʊn/ — ломаться