Appearance – Внешность, появление

Appearance
/əˈpɪərəns/
Внешность, появление, выступление, видимость


Определение:

Appearance is a noun that refers to the way someone or something looks, or the act of becoming visible or present in a place.
Appearance — это существительное, которое означает:

  1. Внешний вид, внешность
  2. Появление (в каком-либо месте, событии или ситуации)
  3. Видимость, показность, впечатление

Особенности использования:

  • Может относиться к физическому облику: her appearance changed drastically
  • Употребляется в юридическом и публичном контексте: his first appearance in court
  • Часто используется в выражениях:
    • make an appearance — появиться
    • keep up appearances — сохранять видимость
    • judge by appearance — судить по внешности
  • Противопоставляется внутреннему содержанию: Don’t be fooled by appearances.

10 фраз:

His sudden appearance surprised everyone.
Его внезапное появление удивило всех.

She is very careful about her appearance.
Она очень заботится о своей внешности.

The actor made a guest appearance on the show.
Актёр появился в шоу как приглашённая звезда.

The building’s appearance hasn’t changed in decades.
Внешний вид здания не менялся десятилетиями.

Don’t judge a person by appearance.
Не суди о человеке по внешности.

She made her first public appearance last night.
Она впервые появилась на публике прошлым вечером.

His appearance in court shocked the media.
Его появление в суде шокировало СМИ.

The book’s appearance created a wave of debate.
Появление книги вызвало волну споров.

He tried to keep up appearances despite his troubles.
Он пытался сохранить видимость благополучия несмотря на проблемы.

Her appearance gave the impression of confidence.
Её внешний вид создавал впечатление уверенности.


10 вопросов с ответами:

  1. What did you think of her appearance?
    She looked very elegant and confident.
    Что ты думаешь о её внешности? — Она выглядела элегантно и уверенно.
  2. Was his appearance planned?
    No, it was a complete surprise.
    Его появление было запланировано? — Нет, это было полной неожиданностью.
  3. Why is appearance important in interviews?
    It creates the first impression.
    Почему внешность важна на собеседованиях? — Она создаёт первое впечатление.
  4. Did he make an appearance at the event?
    Yes, but he left very quickly.
    Он появился на мероприятии? — Да, но очень быстро ушёл.
  5. How has her appearance changed?
    She lost weight and dyed her hair.
    Как изменилась её внешность? — Она похудела и покрасила волосы.
  6. What caused the sudden appearance of the fog?
    The temperature dropped rapidly.
    Что вызвало внезапное появление тумана? — Температура резко упала.
  7. Did the artist’s appearance shock the audience?
    Yes, no one expected that style.
    Появление художника шокировало публику? — Да, никто не ожидал такого стиля.
  8. Was her appearance on TV successful?
    Very — the audience loved her.
    Её появление на телевидении было успешным? — Очень, зрители её полюбили.
  9. Why do people judge by appearance?
    It’s fast and instinctive, though not always fair.
    Почему люди судят по внешности? — Это быстро и инстинктивно, хоть и не всегда справедливо.
  10. Is he concerned about his appearance?
    Yes, he goes to the gym regularly.
    Он заботится о своей внешности? — Да, он регулярно ходит в спортзал.

Рассказ 1: The Unexpected Appearance

Неожиданное появление

Everyone sat in silence, waiting for the speaker. Suddenly, the door opened and a child walked in — confidently, calmly. “I’m here to speak,” she said. Her appearance stunned the room. She spoke for five minutes, and when she left, no one doubted that she had something to say.

Перевод рассказа:
Все сидели в тишине, ожидая выступающего. Вдруг открылась дверь, и вошёл ребёнок — уверенно, спокойно. «Я здесь, чтобы говорить», — сказала она. Её появление ошеломило зал. Она говорила пять минут, и когда ушла, никто не сомневался: ей было что сказать.

Словарь:
speaker — выступающий
silence — тишина
stun — ошеломлять
confidently — уверенно
doubt — сомневаться


Рассказ 2: Keeping Up Appearances

Сохраняя видимость

Mr. Clarke wore a suit every day, smiled at neighbors, and mowed his lawn perfectly. But inside, his house was empty. After his wife died, he couldn’t feel joy. Yet he kept up appearances — not for himself, but for the world that expected him to be “fine.”

Перевод рассказа:
Мистер Кларк каждый день носил костюм, улыбался соседям и идеально стриг газон. Но внутри его дом был пуст. После смерти жены он не мог чувствовать радость. Тем не менее он сохранял видимость — не для себя, а для мира, который ожидал, что он «в порядке».

Словарь:
mow the lawn — стричь газон
empty — пустой
keep up appearances — сохранять видимость
expect — ожидать
fine — в порядке


Рассказ 3: Her First Appearance

Её первое появление

The crowd buzzed as the curtain lifted. It was her first appearance on stage. Her hands shook, her voice cracked, but she smiled. With each word, her confidence grew. When the lights dimmed, the applause thundered. A star had made her first appearance.

Перевод рассказа:
Толпа гудела, когда поднялся занавес. Это было её первое появление на сцене. Её руки дрожали, голос срывался, но она улыбалась. С каждым словом её уверенность росла. Когда свет погас, раздались громкие аплодисменты. Звезда совершила своё первое появление.

Словарь:
curtain — занавес
stage — сцена
crack — срываться
dim — гаснуть
applause — аплодисменты


Рассказ 4: The Power of Appearance

Сила внешности

Marcus entered the room in an old coat and messy hair. No one greeted him. An hour later, he returned in a suit — and suddenly, everyone smiled. Nothing else had changed — except his appearance. He laughed softly. The world still judges by looks.

Перевод рассказа:
Маркус вошёл в комнату в старом пальто и с растрёпанными волосами. Никто его не поприветствовал. Через час он вернулся в костюме — и вдруг все начали улыбаться. Ничего не изменилось — кроме его внешности. Он тихо засмеялся. Мир всё ещё судит по внешности.

Словарь:
coat — пальто
messy — неопрятный
greet — приветствовать
judge by looks — судить по внешности
softly — тихо


Рассказ 5: Changing Appearance

Меняющаяся внешность

Over the years, his appearance changed. Wrinkles came, hair turned gray, eyes lost their spark. But his smile remained the same — warm and kind. For those who loved him, that smile meant more than any youth ever could.

Перевод рассказа:
С годами его внешность изменилась. Появились морщины, волосы поседели, глаза потеряли блеск. Но улыбка осталась прежней — тёплой и доброй. Для тех, кто его любил, эта улыбка значила больше, чем любая молодость.

Словарь:
wrinkles — морщины
gray — седой
spark — блеск
remain — оставаться
youth — молодость