Gallon /ˈɡæl.ən/
Определение:
A gallon is a unit of measurement for liquid volume used mainly in the United States and the United Kingdom.
Перевод:
Единица измерения объёма жидкости, используемая преимущественно в США и Великобритании.
Особенности употребления
Используется при измерении жидкостей: топлива, воды, молока, напитков, морских и промышленных объёмов. Применяется в кулинарии, розничной торговле, автомобильной сфере, логистике, химическом производстве. В разных странах существуют разные стандарты: US gallon и UK (imperial) gallon. Слово встречается в бытовой речи, брендах, инструкциях, рецептах, описании расхода топлива.
Частые словосочетания:
• one gallon — один галлон
• gallon of water — галлон воды
• gallon of milk — галлон молока
• gallon of fuel — галлон топлива
• half a gallon — полгаллона
• ten gallons — десять галлонов
• a gallon container — контейнер на галлон
Глаголы, с которыми используется:
• to fill a gallon — наполнить галлон
• to measure in gallons — измерять в галлонах
• to cost per gallon — стоить за галлон
• to pour a gallon — вылить галлон
• to hold a gallon — вмещать галлон
Прилагательные:
• full gallon — полный галлон
• empty gallon — пустой галлон
• standard gallon — стандартный галлон
• plastic gallon — пластиковый галлон
• liquid gallon — жидкостный галлон
Примеры употребления:
- A gallon of fuel costs more this week.
Галлон топлива стоит дороже на этой неделе. - This container holds exactly one gallon.
Этот контейнер вмещает ровно один галлон. - They used two gallons of paint for the walls.
Они использовали два галлона краски для стен. - He bought a gallon of milk for breakfast.
Он купил галлон молока к завтраку. - The engine consumes one gallon per hour.
Двигатель расходует один галлон в час.
Синонимы: нет прямых (единица измерения)
Антонимы: нет
10 фраз с переводом
- A gallon of water is enough for today.
Галлон воды достаточно на сегодня. - The tank holds five gallons.
Бак вмещает пять галлонов. - They filled the bucket with a gallon of paint.
Они наполнили ведро галлоном краски. - Gasoline costs four dollars per gallon.
Бензин стоит четыре доллара за галлон. - He drank almost a gallon of juice.
Он выпил почти галлон сока. - We need another gallon of milk.
Нам нужен ещё один галлон молока. - The machine uses a gallon every ten minutes.
Машина использует галлон каждые десять минут. - This bottle is half a gallon.
Эта бутылка — полгаллона. - The recipe requires one gallon of water.
Для рецепта требуется один галлон воды. - They transported twenty gallons of fuel.
Они перевезли двадцать галлонов топлива.
10 диалогов с переводом
— How many gallons does the tank need?
— About ten.
— Let’s fill it.
— Good idea.
(Сколько галлонов нужно баку? — Около десяти. — Давай заправим. — Хорошая идея.)
— Is that a gallon of milk?
— Yes, the big one.
— Perfect for the week.
— Exactly.
(Это галлон молока? — Да, большой. — Отлично на неделю. — Именно.)
— How much is a gallon of gas today?
— Four twenty.
— Prices keep rising.
— Unfortunately.
(Сколько стоит галлон бензина сегодня? — Четыре двадцать. — Цены продолжают расти. — К сожалению.)
— Do we have a gallon container?
— Yes, in the garage.
— Great, bring it.
— Sure.
(У нас есть контейнер на галлон? — Да, в гараже. — Отлично, принеси. — Хорошо.)
— How many gallons did you buy?
— Only two.
— That should be enough.
— I hope so.
(Сколько галлонов ты купил? — Только два. — Этого должно хватить. — Надеюсь.)
— Does this bucket hold a gallon?
— A little more.
— Even better.
— True.
(Это ведро вмещает галлон? — Чуть больше. — Даже лучше. — Верно.)
— How many gallons per hour does it use?
— One and a half.
— Not bad.
— Yes.
(Сколько галлонов в час он использует? — Полтора. — Неплохо. — Да.)
— Is a gallon bigger than a liter?
— Much bigger.
— Interesting.
— It is.
(Галлон больше литра? — Гораздо больше. — Интересно. — Да.)
— Do we have a full gallon left?
— No, it’s empty.
— Then we need to buy more.
— Agreed.
(У нас остался полный галлон? — Нет, он пустой. — Тогда нужно купить ещё. — Согласен.)
— How fast did they use a gallon?
— In ten minutes.
— That’s a lot.
— Yes, very.
(Как быстро они использовали галлон? — За десять минут. — Много. — Да, очень.)
5 рассказов с переводом и словарем
1.
The Last Gallon
Последний галлон
The workers found only one gallon of fuel left in the storage room. They needed it to finish the final part of their project. Carefully, they measured every drop, making sure the gallon would be enough to complete the task.
Рабочие обнаружили в кладовой только один оставшийся галлон топлива. Он был им нужен, чтобы завершить последнюю часть проекта. Аккуратно они измерили каждую каплю, чтобы убедиться, что галлона хватит для завершения задачи.
Словарь:
storage /ˈstɔːrɪdʒ/ — кладовая
drop /drɒp/ — капля
complete /kəmˈpliːt/ — завершать
carefully /ˈkeəfəli/ — тщательно
measure /ˈmeʒə/ — измерять
2.
A Gallon of Hope
Галлон надежды
During a long journey across the desert, the travelers carried a single gallon of water. They shared it wisely, drinking only small amounts. The gallon became a symbol of patience and unity as they moved through the endless sand.
Во время долгого путешествия по пустыне путешественники несли один галлон воды. Они делили его разумно, выпивая лишь небольшие порции. Галлон стал символом терпения и единства, пока они шли по бесконечному песку.
Словарь:
desert /ˈdezət/ — пустыня
share /ʃeə/ — делить
wise /waɪz/ — мудрый
symbol /ˈsɪmbəl/ — символ
endless /ˈendləs/ — бесконечный
3.
The Painter’s Gallon
Галлон художника
A young painter bought a gallon of bright blue paint. At first he thought it was too much, but as he worked, the gallon slowly emptied. When the painting was finished, he realized that the gallon had given him exactly the color he needed.
Молодой художник купил галлон яркой синей краски. Сначала он думал, что это слишком много, но по мере работы галлон постепенно пустел. Когда картина была завершена, он понял, что именно этот галлон дал ему нужный оттенок.
Словарь:
bright /braɪt/ — яркий
empty /ˈempti/ — пустеть
realize /ˈrɪəlaɪz/ — понимать
shade /ʃeɪd/ — оттенок
finish /ˈfɪnɪʃ/ — завершать
4.
The Forgotten Gallon
Забытый галлон
In a small shed behind the house, an old gallon of oil stood on a dusty shelf. No one noticed it for years. One day, the owner found it and used the gallon to fix his tools, grateful that it had been waiting there all this time.
В маленьком сарае за домом на пыльной полке стоял старый галлон масла. Никто не замечал его годами. Однажды хозяин нашёл его и использовал галлон, чтобы починить свои инструменты, будучи благодарным, что он ждал там всё это время.
Словарь:
shed /ʃed/ — сарай
oily /ˈɔɪli/ — масляный
tool /tuːl/ — инструмент
grateful /ˈɡreɪtfəl/ — благодарный
dusty /ˈdʌsti/ — пыльный
5.
The Gallon Challenge
Испытание галлоном
The villagers held a competition: who could carry a gallon of water up the hill without spilling a drop. Many tried, but only one boy succeeded. He walked slowly, balancing the gallon carefully, and reached the top with the water untouched.
Жители деревни устроили соревнование: кто поднимет галлон воды на холм, не пролив ни капли. Многие пытались, но только один мальчик справился. Он шел медленно, осторожно балансируя галлон, и добрался до вершины, не расплескав воду.
Словарь:
competition /ˌkɒmpəˈtɪʃən/ — соревнование
carry /ˈkæri/ — нести
spill /spɪl/ — проливать
balance /ˈbæləns/ — балансировать
untouched /ʌnˈtʌtʃt/ — нетронутый
The One-Gallon Secret
Тайна одного галлона
Elias worked at a small countryside gas station where almost nothing ever happened. Every evening felt the same—dusty air, quiet roads, and a fading orange sunset. But one Thursday night changed everything. A rusty pickup truck rolled in, and an old man stepped out holding a metal canister labeled “gallon.” It looked ordinary, but the way he carried it—carefully, almost fearfully—caught Elias’s attention.
The old man paid for exactly one gallon of fuel, no more, no less. Then he leaned closer and whispered, “Son, don’t overfill it. Not a single drop extra.” His voice trembled, as if the request were dangerous. Elias nodded, confused but intrigued. He filled the canister slowly, watching the numbers rise on the pump. The moment it reached one gallon, the fuel inside flickered with a strange silver shimmer, like moonlight trapped in liquid.
The old man grabbed the canister and hurried back to his truck. But just as he opened the door, the metal warped slightly, and the silver glow pulsed brighter. Elias took a step forward.
“Sir, is everything alright?”
The old man hesitated. Then he opened the lid just an inch—enough for Elias to see that the liquid inside was no gasoline at all. It swirled like a living thing, whispering faintly, as though calling out. Elias felt a pull in his chest, a quiet longing, as if the glowing substance recognized him.
“This,” the old man said, “is the last gallon of what once kept our world alive. And tonight, I must deliver it before it fades forever.”
Before Elias could ask anything, the man climbed into his truck and drove off, the silver glow flickering through the rear window until it disappeared into the dark. The gas station felt suddenly enormous and silent.
Elias stared down the empty road, realizing that he had just witnessed a secret far greater than he could understand—one that began and ended with a single gallon.
Элиас работал на маленькой сельской заправке, где почти никогда ничего не происходило. Каждый вечер был одинаковым — пыльный воздух, тихие дороги и угасающее оранжевое солнце. Но один четверг изменил всё. Ржавый пикап подъехал к заправке, и из него вышел старик, держащий металлическую канистру с надписью «gallon». Она выглядела обычно, но то, как он её нёс — осторожно, почти боясь, — сразу привлекло внимание Элиаса.
Старик оплатил ровно один галлон топлива — ни больше, ни меньше. Потом наклонился и прошептал: «Парень, не переливай. Ни одной лишней капли». Его голос дрожал, будто просьба была опасной. Элиас кивнул, озадаченный, но заинтригованный. Он медленно начал заливать топливо, наблюдая, как цифры на колонке растут. Когда показатель достиг ровно одного галлона, жидкость внутри вспыхнула странным серебристым сиянием, будто лунный свет оказался заключён в топливо.
Старик схватил канистру и поспешил к своей машине. Но когда он открыл дверцу, металл слегка изогнулся, а серебристое свечение стало пульсировать. Элиас сделал шаг вперёд.
«Сэр, с вами всё в порядке?»
Старик замялся. Затем он приоткрыл крышку — лишь на сантиметр — и Элиас увидел, что внутри совсем не бензин. Жидкость двигалась как живое существо, шептала тихо, словно звала. Элиас почувствовал, как его грудь сжало — будто светящаяся субстанция узнала его.
«Это, — сказал старик, — последний gallon того, что когда-то поддерживало наш мир. И сегодня ночью я должен доставить его, пока он не исчез навсегда».
Прежде чем Элиас успел задать хоть один вопрос, старик сел в машину и уехал, а серебристое сияние ещё мигало в заднем окне, пока не растворилось во тьме. Заправка вдруг стала огромной и безмолвной.
Элиас долго смотрел на пустую дорогу, понимая, что стал свидетелем тайны куда больше, чем мог себе представить — тайны, которая начиналась и заканчивалась с одного-единственного gallon.
Словарь:
gallon /ˈɡæl.ən/ — галлон
canister /ˈkæn.ɪ.stər/ — канистра
rusty /ˈrʌs.ti/ — ржавый
shimmer /ˈʃɪm.ər/ — мерцание
warp /wɔːrp/ — деформироваться
substance /ˈsʌb.stəns/ — субстанция
flicker /ˈflɪk.ər/ — мерцать