Funny — смешной, забавный, странный


Funny / ˈfʌn.i /

Определение:
Causing laughter or amusement; sometimes also used to describe something strange, unusual, or suspicious.

Перевод:
Заставляющий смеяться, забавный; иногда — странный или подозрительный.


Особенности употребления

Слово funny может иметь два основных значения, в зависимости от контекста:

1️⃣ “Смешной” или “забавный” — то, что вызывает смех.

  • That movie was really funny. — Фильм был действительно смешным.
  • You’re such a funny guy! — Ты такой забавный парень!

2️⃣ “Странный” или “необычный” — то, что кажется нелогичным, непонятным или подозрительным.

  • That’s funny, I thought I left my keys here. — Странно, я думал, что оставил ключи здесь.
  • He’s acting funny today. — Он ведёт себя сегодня странно.

📘 Важно: контекст решает, будет ли смысл “весёлым” или “подозрительным”.


Синонимы и антонимы

Синонимы: amusing, comical, humorous, strange, odd, peculiar
Антонимы: serious, normal, dull, ordinary


Частые ошибки при употреблении слова funny

1️⃣ Не путай funny и fun:
Funny — смешной, вызывает смех.
Fun — весёлый, доставляющий удовольствие.
The game was funny. → должно быть The game was fun.

2️⃣ Не используй funny для описания серьёзных событий.
The meeting was funny.
The meeting was interesting / strange.

3️⃣ Не путай с “hilarious” (очень смешной).
Hilarious — сильнее по значению, “уморительный”.


10 фраз с переводом

  1. That movie was really funny.
    Фильм был действительно смешным.
  2. You said something funny, and everyone laughed.
    Ты сказал что-то забавное, и все засмеялись.
  3. He’s acting funny today.
    Он ведёт себя странно сегодня.
  4. I found it funny how she reacted.
    Мне показалось странным, как она отреагировала.
  5. That joke wasn’t funny at all.
    Та шутка совсем не была смешной.
  6. It feels funny to be back here after so many years.
    Странно быть снова здесь после стольких лет.
  7. You have a funny way of saying “hello.”
    У тебя забавный способ здороваться.
  8. Something smells funny in the kitchen.
    Что-то странно пахнет на кухне.
  9. She has a funny sense of humor.
    У неё своеобразное чувство юмора.
  10. That’s funny, I was just thinking about you!
    Забавно, я только что о тебе думал!

10 диалогов с переводом

— That movie was so funny!
— I laughed the whole time.
— Фильм был таким смешным!
— Я смеялся всё время.

— You look funny in that hat.
— Then I guess I’ll keep it!
— Ты смешно выглядишь в этой шляпе.
— Тогда я её оставлю!

— It’s funny you say that — I was thinking the same!
— Great minds think alike.
Забавно, что ты это сказал — я думал то же самое!
— Умные мысли сходятся.

— Something smells funny.
— Maybe the soup’s burnt.
— Что-то странно пахнет.
— Может, суп подгорел.

— You’re being funny again, aren’t you?
— Just trying to make you laugh.
— Ты снова шутишь, да?
— Просто пытаюсь тебя рассмешить.

— That’s funny, I thought she moved away.
— So did I!
Странно, я думал, она уехала.
— И я тоже!

— He told the funniest story last night!
— I love his sense of humor.
— Он рассказал самую смешную историю вчера!
— Обожаю его чувство юмора.

— You look funny when you’re angry.
— That’s not helping!
— Ты забавно выглядишь, когда злишься.
— Это не помогает!

— This milk tastes funny.
— Don’t drink it, it’s probably bad.
— Это молоко странно на вкус.
— Не пей, наверное, испортилось.

— Isn’t it funny how life works sometimes?
— Yeah, like a joke you don’t always get.
— Разве не забавно, как иногда всё складывается?
— Да, как шутка, которую не всегда понимаешь.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Funny Mistake
Смешная ошибка

When Ben first came to France, he tried to order bread but asked for “pain” in English. The waiter looked shocked. Later, Ben learned that “pain” in French means “bread.” Everyone laughed, and so did he. It was a funny moment that made his trip unforgettable.

Когда Бен впервые приехал во Францию, он попытался заказать хлеб, но произнёс слово “pain” по-английски. Официант выглядел потрясённым. Позже Бен узнал, что “pain” по-французски значит “хлеб”. Все засмеялись, и он тоже. Это был забавный момент, сделавший его поездку незабываемой.

Словарь:
order /ˈɔː.dər/ — заказывать
waiter /ˈweɪ.tər/ — официант
shock /ʃɒk/ — потрясение
laugh /lɑːf/ — смеяться
unforgettable /ˌʌn.fəˈɡet.ə.bəl/ — незабываемый


2. The Funny Teacher
Смешной учитель

Mr. Green always made his students laugh. When someone looked sleepy, he’d suddenly drop a pen on purpose and say, “Gravity test!” His lessons were full of humor and kindness. Everyone loved learning because he made even hard topics funny.

Мистер Грин всегда заставлял учеников смеяться. Когда кто-то засыпал, он специально ронял ручку и говорил: «Тест на гравитацию!» Его уроки были полны юмора и доброты. Все любили учиться, потому что он делал даже трудные темы забавными.

Словарь:
drop /drɒp/ — ронять
gravity /ˈɡræv.ɪ.ti/ — гравитация
lesson /ˈles.ən/ — урок
hard /hɑːd/ — трудный
kindness /ˈkaɪnd.nəs/ — доброта


3. A Funny Coincidence
Забавное совпадение

Sophie met a man on the train who had the same book, the same coffee, and even the same jacket. They both laughed and said, “That’s funny!” Later, they found out they lived on the same street. Some meetings are just meant to be.

Софи встретила в поезде мужчину, у которого была та же книга, тот же кофе и даже такая же куртка. Они оба засмеялись и сказали: «Это забавно!» Позже они узнали, что живут на одной улице. Некоторые встречи просто предназначены судьбой.

Словарь:
coincidence /kəʊˈɪn.sɪ.dəns/ — совпадение
train /treɪn/ — поезд
street /striːt/ — улица
laugh /lɑːf/ — смеяться
meeting /ˈmiː.tɪŋ/ — встреча


4. The Funny Phone Call
Смешной звонок

“Is this pizza delivery?” asked the voice on the phone. “No,” replied the man, “this is the fire department!” The caller apologized a hundred times. Later that evening, the firefighters ordered pizza — and laughed about the funny mix-up.

«Это доставка пиццы?» — спросил голос по телефону. «Нет, — ответил мужчина, — это пожарная часть!» Звонивший извинился сотню раз. Позже вечером пожарные заказали пиццу и смеялись над этой смешной путаницей.

Словарь:
delivery /dɪˈlɪv.ər.i/ — доставка
department /dɪˈpɑːt.mənt/ — отдел, служба
apologize /əˈpɒl.ə.dʒaɪz/ — извиняться
mix-up /ˈmɪks.ʌp/ — путаница
firefighter /ˈfaɪəˌfaɪ.tər/ — пожарный


5. The Funny Old Cat
Смешной старый кот

Every morning, Mrs. Lee’s cat waited by the door, but not for food — for the newspaper. He would sit on it proudly as if guarding the news. Neighbors found it funny, but for Mrs. Lee, it was the best part of her day.

Каждое утро кот миссис Ли ждал у двери — не ради еды, а ради газеты. Он садился на неё гордо, будто охранял новости. Соседи находили это забавным, но для миссис Ли это был лучший момент дня.

Словарь:
guard /ɡɑːd/ — охранять
neighbor /ˈneɪ.bər/ — сосед
newspaper /ˈnjuːzˌpeɪ.pər/ — газета
proudly /ˈpraʊd.li/ — гордо
moment /ˈməʊ.mənt/ — момент