Fresh — свежий, новый, бодрящий
/freʃ/
Определение:
Recently made, obtained, or experienced; not stale, tired, or old; having the original quality of newness, cleanliness, or energy.
Перевод:
Недавний, новый, неиспорченный; сохраняющий первоначальную свежесть, чистоту или энергию.
Особенности употребления
Fresh имеет широкий диапазон значений: от описания еды и погоды до чувств, идей и состояний. Оно обозначает что-то новое, чистое, бодрящее, живое или обновлённое.
- Буквальные значения:
- fresh air — свежий воздух;
- fresh bread — свежий хлеб;
- fresh water — пресная вода;
- fresh flowers — свежие цветы.
- Переносные значения:
- fresh ideas — новые идеи;
- a fresh start — новое начало;
- fresh energy — новый прилив сил;
- fresh memory — свежие воспоминания.
- Фразовые сочетания:
- as fresh as a daisy — бодрый, как огурчик;
- look fresh — выглядеть свежо, отдохнувшим;
- keep it fresh — сохранять новизну;
- smell fresh — пахнуть чистотой.
- Грамматически:
- fresh — прилагательное;
- freshly — наречие (e.g. freshly baked bread);
- freshness — существительное (e.g. the freshness of the morning).
Синонимы: new, pure, clean, recent, lively, renewed
Антонимы: stale, tired, old, worn, used
10 фраз с переводом
- I need some fresh air.
Мне нужен свежий воздух. - These strawberries are fresh from the garden.
Эти клубники свежие, прямо из сада. - She always brings fresh ideas to the team.
Она всегда приносит в команду новые идеи. - The fresh snow covered the streets overnight.
Свежий снег покрыл улицы за ночь. - After the shower, I felt completely fresh again.
После душа я снова почувствовал себя свежим. - He started a fresh life in another city.
Он начал новую жизнь в другом городе. - This shirt smells fresh and clean.
Эта рубашка пахнет свежестью и чистотой. - Let’s keep the conversation fresh and interesting.
Давай сделаем разговор живым и интересным. - I woke up early to enjoy the fresh morning breeze.
Я проснулся рано, чтобы насладиться свежим утренним ветром. - The freshness of the sea made her smile.
Свежесть моря заставила её улыбнуться.
10 диалогов с переводом
— Is this fish fresh?
— Yes, caught this morning.
— Эта рыба свежая?
— Да, поймана сегодня утром.
— You look so fresh today!
— I slept well for the first time in a week.
— Ты выглядишь таким свежим сегодня!
— Я впервые за неделю хорошо выспался.
— Can I get some fresh bread?
— It’ll be ready in ten minutes.
— Можно мне свежего хлеба?
— Будет готов через десять минут.
— I love the fresh smell after the rain.
— Me too. It feels like the world resets.
— Мне нравится свежий запах после дождя.
— И мне. Будто мир обновляется.
— Where did you get those fresh flowers?
— My garden — they bloom every morning.
— Где ты взял эти свежие цветы?
— В своём саду — они расцветают каждое утро.
— You should try this juice, it’s freshly made.
— Great, I love natural drinks.
— Попробуй этот сок, он свежевыжатый.
— Отлично, я люблю натуральные напитки.
— Are you ready for a fresh start?
— Yes, it’s time to move forward.
— Готов к новому началу?
— Да, пора двигаться вперёд.
— The mountain air feels so fresh!
— It’s pure freedom, isn’t it?
— Воздух в горах такой свежий!
— Настоящая свобода, правда?
— You look tired.
— I need a fresh breeze and a walk.
— Ты выглядишь усталым.
— Мне нужен свежий ветер и прогулка.
— Did you clean the room?
— Yes, it smells fresh now.
— Ты убрал комнату?
— Да, теперь она пахнет свежестью.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Fresh Start
Новое начало
After losing his job, Ryan moved to a small town by the sea. Every morning he walked along the shore, breathing the fresh salt air and feeling something he hadn’t felt in years — peace. “Maybe this is what a fresh start really means,” he thought, watching the sunrise.
После потери работы Райан переехал в маленький город у моря. Каждое утро он гулял по берегу, вдыхая свежий солёный воздух и ощущая то, чего давно не чувствовал — покой. «Наверное, вот что значит настоящее новое начало», — подумал он, глядя на восход солнца.
Словарь:
shore /ʃɔːr/ — берег
peace /piːs/ — покой
sunrise /ˈsʌn.raɪz/ — восход
salt /sɒlt/ — солёный
breathe /briːð/ — дышать
2. Fresh Bread
Свежий хлеб
In a quiet street stood a tiny bakery. Every dawn, the smell of fresh bread filled the air and woke the neighborhood. People came before sunrise, not just for food but for warmth and kindness. The baker never spoke much, but his bread said everything — freshness, care, and love.
На тихой улице стояла маленькая пекарня. Каждый рассвет воздух наполнялся запахом свежего хлеба, пробуждая весь район. Люди приходили ещё до восхода — не только за едой, но и за теплом и добротой. Пекарь мало говорил, но его хлеб говорил сам — свежестью, заботой и любовью.
Словарь:
bakery /ˈbeɪ.kər.i/ — пекарня
dawn /dɔːn/ — рассвет
neighborhood /ˈneɪ.bə.hʊd/ — район
care /keər/ — забота
warmth /wɔːmθ/ — тепло
3. The Fresh Morning
Свежее утро
The forest was silent except for the sound of birds. The air was fresh, almost cold, carrying the scent of pine and wet earth. Ava closed her eyes, smiling. After months of city noise, the quiet morning felt like medicine — simple, clean, and enough.
Лес был тих, кроме звуков птиц. Воздух был свежим, почти холодным, неся запах хвои и влажной земли. Ава закрыла глаза и улыбнулась. После месяцев городского шума это тихое утро было как лекарство — простое, чистое и достаточное.
Словарь:
pine /paɪn/ — сосна
scent /sent/ — аромат
earth /ɜːθ/ — земля
quiet /ˈkwaɪ.ət/ — тишина
medicine /ˈmed.ɪ.sən/ — лекарство
4. Fresh Paint
Свежая краска
When Leo repainted his old room, he stood for a while, smelling the fresh paint and staring at the walls. They looked new, bright, almost like a promise. He realized sometimes you don’t need a new life — just a fresh color.
Когда Лео перекрасил свою старую комнату, он долго стоял, вдыхая запах свежей краски и глядя на стены. Они выглядели новыми, светлыми, почти как обещание. Он понял, что иногда не нужна новая жизнь — нужен просто свежий цвет.
Словарь:
paint /peɪnt/ — краска
bright /braɪt/ — яркий
wall /wɔːl/ — стена
promise /ˈprɒm.ɪs/ — обещание
realize /ˈrɪə.laɪz/ — осознать
5. Fresh Eyes
Свежий взгляд
When Sara returned to her hometown after ten years, everything looked different — yet the same. The park, the bakery, the old bench under the tree. “Maybe the town didn’t change,” she thought. “Maybe I just see it with fresh eyes.”
Когда Сара вернулась в родной город через десять лет, всё выглядело по-другому — и всё же тем же самым. Парк, пекарня, старая скамейка под деревом. «Может, город не изменился, — подумала она. — Просто я смотрю на него свежим взглядом».
Словарь:
hometown /ˈhəʊm.taʊn/ — родной город
bench /bentʃ/ — скамейка
tree /triː/ — дерево
different /ˈdɪf.ər.ənt/ — другой
change /tʃeɪndʒ/ — изменяться