Forget — забывать
/fəˈɡet/
Определение:
- (verb) To fail to remember something or someone.
- (verb) To neglect or overlook something intentionally or unintentionally.
Перевод: - Не помнить, забывать что-либо или кого-либо.
- Не обратить внимания, упустить из виду.
Особенности употребления
Глагол forget используется, когда человек теряет память о факте, событии, обещании или предмете.
Он противоположен слову remember.
Часто употребляется с конструкциями:
- forget to do something — забыть что-то сделать
- forget doing something — забыть, что сделал это
- forget about something — забыть о чём-то
- never forget — никогда не забыть
Типичные выражения:
- forget the past — забыть прошлое
- forget your worries — забыть свои тревоги
- forget me not — не забывай меня
- don’t forget to call — не забудь позвонить
Синонимы: overlook, omit, neglect, fail to remember
Антонимы: remember, recall, remind
10 фраз с переводом
- Don’t forget to take your keys.
Не забудь взять ключи. - I’ll never forget this day.
Я никогда не забуду этот день. - She forgot his birthday again.
Она снова забыла о его дне рождения. - Let’s forget about what happened.
Давай забудем о том, что случилось. - He forgot to call his mother.
Он забыл позвонить маме. - I can’t forget what you said.
Я не могу забыть то, что ты сказал. - Try to forget your worries and relax.
Постарайся забыть тревоги и расслабиться. - I often forget where I put my phone.
Я часто забываю, куда положил телефон. - We’ll never forget the people who helped us.
Мы никогда не забудем людей, которые помогли нам. - She forgot doing the homework last night.
Она забыла, что делала домашнее задание вчера.
10 диалогов с переводом
— Did you call your friend?
— Oh no, I forgot!
— Ты позвонил другу?
— О нет, я забыл!
— Don’t forget your umbrella.
— Thanks, it’s raining again.
— Не забудь зонт.
— Спасибо, снова дождь.
— I’ll never forget your kindness.
— That means a lot, thank you.
— Я никогда не забуду твою доброту.
— Это много значит, спасибо.
— You forgot my name, didn’t you?
— No! I was just thinking.
— Ты забыл моё имя, да?
— Нет! Просто задумался.
— How could you forget our meeting?
— I mixed up the dates, sorry.
— Как ты мог забыть о нашей встрече?
— Перепутал даты, извини.
— Please don’t forget to send the email.
— I’ll do it right now.
— Пожалуйста, не забудь отправить письмо.
— Сделаю прямо сейчас.
— Do you ever forget your dreams?
— Always, unless I write them down.
— Ты когда-нибудь забываешь свои сны?
— Всегда, если не записываю.
— You forgot your wallet again.
— I’m hopeless!
— Ты снова забыл кошелёк.
— Безнадёжный я человек!
— Can we forget that argument?
— Yes, let’s move on.
— Можем забыть тот спор?
— Да, идём дальше.
— I’ll never forget how you helped me.
— I was happy to.
— Я никогда не забуду, как ты помог мне.
— Мне было приятно помочь.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Forgotten Key
Забытый ключ
Sarah was already late for work when she realized she’d forgotten her keys inside. She stood at the door, laughing at herself. The neighbor smiled and said, “Happens to all of us.” She learned that morning that sometimes, forgetting helps us slow down.
Сара уже опаздывала на работу, когда поняла, что забыла ключи внутри. Она стояла у двери и смеялась над собой. Сосед улыбнулся: «Со всеми бывает». В то утро она поняла, что иногда забывчивость помогает притормозить.
Словарь:
realize /ˈrɪə.laɪz/ — осознать
neighbor /ˈneɪ.bər/ — сосед
laugh /lɑːf/ — смеяться
slow down /sləʊ daʊn/ — замедляться
happen /ˈhæp.ən/ — происходить
2. Never Forget
Никогда не забуду
When Daniel left his hometown, his mother hugged him tightly and said, “Never forget where you come from.” Years later, after success and fame, he returned. The streets were the same, and so was her smile — the one thing he had truly never forgotten.
Когда Даниэль уезжал из родного города, мать крепко обняла его и сказала: «Никогда не забывай, откуда ты родом». Годы спустя, после успеха и славы, он вернулся. Улицы были те же, и улыбка её тоже — единственное, что он действительно никогда не забыл.
Словарь:
hug /hʌɡ/ — обнимать
fame /feɪm/ — слава
return /rɪˈtɜːn/ — возвращаться
truly /ˈtruː.li/ — действительно
same /seɪm/ — тот же
3. The Note He Forgot
Заметка, которую он забыл
Jake wrote a note to remind himself to buy flowers — but left it on the kitchen table. That evening, when he came home empty-handed, his wife showed him the note with a smile. “You forgot this too,” she said. They both laughed.
Джейк написал себе записку, чтобы напомнить купить цветы, — но оставил её на кухонном столе. Вечером, вернувшись без цветов, он увидел, как жена показывает записку и улыбается: «Ты и это забыл». Они оба рассмеялись.
Словарь:
note /nəʊt/ — записка
remind /rɪˈmaɪnd/ — напоминать
empty-handed /ˌemp.tiˈhæn.dɪd/ — с пустыми руками
flower /ˈflaʊ.ər/ — цветок
laugh /lɑːf/ — смеяться
4. Forgetting the Pain
Забывая боль
When Anna broke her arm, she cried for days. But months later, she could barely remember the pain. She told her doctor, “It’s strange how we forget pain but remember kindness.” He nodded — that’s how healing works.
Когда Анна сломала руку, она плакала несколько дней. Но спустя месяцы едва помнила боль. Она сказала врачу: «Странно, как мы забываем боль, но помним доброту». Он кивнул — именно так работает исцеление.
Словарь:
barely /ˈbeə.li/ — едва
pain /peɪn/ — боль
kindness /ˈkaɪnd.nəs/ — доброта
heal /hiːl/ — исцеляться
strange /streɪndʒ/ — странный
5. The Memory They Forgot
Память, которую они забыли
The twins found an old photo of themselves as children, covered in dust. “When was this?” one asked. “I don’t remember,” said the other. They stared at it for a long time, then smiled — even what we forget can still make us feel something.
Близнецы нашли старую фотографию, покрытую пылью. «Когда это было?» — спросил один. «Не помню», — ответил другой. Они долго смотрели на снимок и улыбались — даже то, что мы забываем, может всё ещё вызывать чувство.
Словарь:
twin /twɪn/ — близнец
dust /dʌst/ — пыль
photo /ˈfəʊ.təʊ/ — фотография
stare /steər/ — смотреть пристально
feel /fiːl/ — чувствовать