Folk — народ, люди, фольклорный

Folk — народ, люди, фольклорный
/fəʊk/


Определение:

  1. (noun, plural) People in general; ordinary men and women.
  2. (adj.) Traditional or relating to the culture, music, or customs of ordinary people.
    Перевод:
  3. Люди, народ, простые жители.
  4. Народный, традиционный, относящийся к культуре или обычаям.

Особенности употребления

Слово folk имеет тёплый, человечный оттенок и употребляется, когда говорят о простых людях, народных традициях, песнях, ремёслах и корнях культуры.

В прямом смысле:

  • Country folk are very friendly. — Деревенские люди очень дружелюбные.

В культурном контексте:

  • She loves folk music and old traditions. — Она любит народную музыку и старые традиции.

В устойчивых выражениях:

  • folk tale — народная сказка
  • folk music — народная музыка
  • old folk — старшее поколение
  • folk art — народное искусство
  • just plain folk — простые люди

Синонимы: people, community, nation, traditional, rustic
Антонимы: elite, urban, artificial, modernized


10 фраз с переводом

  1. These are good folk, honest and kind.
    Это хорошие люди — честные и добрые.
  2. We met some local folk in the village.
    Мы познакомились с местными жителями в деревне.
  3. I enjoy listening to folk music.
    Мне нравится слушать народную музыку.
  4. This story is an old folk tale.
    Эта история — старая народная сказка.
  5. The folk traditions of this region are beautiful.
    Народные традиции этого региона прекрасны.
  6. The old folk often gather near the market to talk.
    Пожилые люди часто собираются у рынка поболтать.
  7. Every folk festival brings people together.
    Каждый народный фестиваль объединяет людей.
  8. Those mountain folk live a simple life.
    Эти горные жители живут простой жизнью.
  9. She collects folk art from different countries.
    Она собирает народное искусство из разных стран.
  10. He’s just good folk, always ready to help.
    Он просто хороший человек, всегда готов помочь.

10 диалогов с переводом

— Who are those people?
— Just local folk.
— Кто эти люди?
— Просто местные жители.

— Do you like this music?
— Yes, it’s traditional folk.
— Тебе нравится эта музыка?
— Да, это традиционная народная.

— What kind of story is that?
— A Russian folk tale.
— Что это за история?
— Русская народная сказка.

— The folk here are very welcoming.
— Yes, they treat strangers like family.
— Здесь очень гостеприимные люди.
— Да, они относятся к чужим как к родным.

— Where did you get this?
— It’s folk art from Turkey.
— Где ты это взял?
— Это народное искусство из Турции.

— Who plays the guitar?
— My grandpa, he knows lots of folk songs.
— Кто играет на гитаре?
— Мой дедушка, он знает много народных песен.

— The old folk are telling stories again.
— Let’s go listen.
Старики снова рассказывают истории.
— Пойдём послушаем.

— What is this festival about?
— It celebrates folk culture and crafts.
— О чём этот фестиваль?
— Он посвящён народной культуре и ремёслам.

— I love those folk costumes!
— They’re handmade and beautiful.
— Мне нравятся эти народные костюмы!
— Они сделаны вручную и очень красивые.

— Are those your parents?
— Yes, good country folk.
— Это твои родители?
— Да, простые деревенские люди.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Village Folk
Деревенские жители

In the small valley, the folk woke early. The baker lit his oven, children ran with baskets, and the blacksmith’s hammer rang through the air. Everyone knew everyone. Life wasn’t easy, but it was shared — and that made it strong.

В маленькой долине жители просыпались рано. Пекарь разжигал печь, дети бежали с корзинами, а молот кузнеца звенел в воздухе. Все знали всех. Жизнь была нелёгкой, но общей — и именно это делало её крепкой.

Словарь:
valley /ˈvæl.i/ — долина
baker /ˈbeɪ.kər/ — пекарь
blacksmith /ˈblæk.smɪθ/ — кузнец
shared /ʃeəd/ — общая
strong /strɒŋ/ — крепкий


2. The Folk Painter
Народный художник

Marta painted not what she saw, but what she felt. Her walls were covered with bright patterns — suns, flowers, and stories. People called her a folk artist, but she just said, “I paint what my heart remembers.”

Марта рисовала не то, что видела, а то, что чувствовала. Её стены были покрыты яркими узорами — солнцами, цветами и историями. Люди называли её народным художником, но она лишь говорила: «Я рисую то, что помнит моё сердце».

Словарь:
pattern /ˈpæt.ən/ — узор
artist /ˈɑː.tɪst/ — художник
cover /ˈkʌv.ər/ — покрывать
bright /braɪt/ — яркий
remember /rɪˈmem.bər/ — помнить


3. The Old Folk by the Fire
Старики у очага

Every evening, the old folk gathered near the fire. They told stories of harvests, weddings, and winters long past. Children sat close, listening with wide eyes. For them, those stories were more than words — they were roots.

Каждый вечер старики собирались у очага. Они рассказывали истории о жатвах, свадьбах и давних зимах. Дети сидели рядом, слушая с широко раскрытыми глазами. Для них эти истории были больше, чем слова — они были корнями.

Словарь:
harvest /ˈhɑː.vɪst/ — жатва
gather /ˈɡæð.ər/ — собираться
root /ruːt/ — корень
wedding /ˈwed.ɪŋ/ — свадьба
past /pɑːst/ — прошедший


4. The Traveling Folk Singer
Певец-странник

He carried only a guitar and a bag. In every town, he sang folk songs — old tunes about love, rain, and roads. People gave him food, shelter, and smiles. His songs didn’t make him rich, but they made him part of every place he visited.

Он носил с собой только гитару и сумку. В каждом городе он пел народные песни — старые мелодии о любви, дожде и дорогах. Люди давали ему еду, приют и улыбки. Его песни не сделали его богатым, но сделали частью каждого места, где он бывал.

Словарь:
tune /tjuːn/ — мелодия
shelter /ˈʃel.tər/ — приют
visit /ˈvɪz.ɪt/ — посещать
rich /rɪtʃ/ — богатый
place /pleɪs/ — место


5. The Folk Festival
Народный фестиваль

Once a year, the square filled with colors, laughter, and music. Craftsmen sold handmade goods, children danced, and folk stories were told aloud. It was more than celebration — it was memory living in motion.

Раз в год площадь наполнялась красками, смехом и музыкой. Ремесленники продавали изделия ручной работы, дети танцевали, и народные истории звучали вслух. Это было больше, чем праздник — это была память, ожившая в движении.

Словарь:
craftsman /ˈkrɑːfts.mən/ — ремесленник
handmade /ˌhændˈmeɪd/ — ручной работы
goods /ɡʊdz/ — товары
celebration /ˌsel.ɪˈbreɪ.ʃən/ — праздник
memory /ˈmem.ər.i/ — память