Fold — складывать, сгибать, сгиб, складка
/fəʊld/
Определение:
- (verb) To bend something, especially paper or cloth, so that one part lies over another.
- (noun) A line or shape made when something is folded.
Перевод: - Складывать, сгибать что-либо, чтобы одна часть легла на другую.
- Складка, изгиб, место сгиба.
Особенности употребления
Слово fold используется в разных контекстах — от бытового до метафорического.
В прямом смысле, оно описывает физическое действие:
- She folded the letter carefully. — Она аккуратно сложила письмо.
- Fold the blanket and put it on the bed. — Сложи одеяло и положи его на кровать.
В переносном смысле, to fold может означать закрывать, прекращать деятельность, сдаваться:
- The company folded after five years. — Компания закрылась после пяти лет работы.
- He refused to fold under pressure. — Он отказался сдаваться под давлением.
Также есть выражения:
- fold up — сложить (что-то компактно)
- fold in — аккуратно вмешать (ингредиенты)
- within the fold — в кругу, внутри группы
- unfold — разворачивать, развиваться
Синонимы: bend, wrap, close, collapse, yield
Антонимы: unfold, open, spread, expand
10 фраз с переводом
- Please fold the napkins neatly.
Пожалуйста, сложи салфетки аккуратно. - She folded the paper into a small square.
Она свернула бумагу в маленький квадрат. - The company folded during the crisis.
Компания закрылась во время кризиса. - Don’t fold under pressure — stay calm.
Не сдавайся под давлением — оставайся спокойным. - I can’t find my folding chair.
Я не могу найти свой складной стул. - Fold the dough gently before baking.
Аккуратно сверни тесто перед выпечкой. - He folded his arms and waited silently.
Он скрестил руки и молча ждал. - The story unfolded slowly but beautifully.
История разворачивалась медленно, но красиво. - There was a deep fold in the fabric.
На ткани была глубокая складка. - She folded her clothes before packing.
Она сложила одежду перед упаковкой.
10 диалогов с переводом
— Can you fold the blanket?
— Sure, give me a second.
— Можешь сложить одеяло?
— Конечно, секунду.
— What are you doing?
— I’m folding the letters to mail them.
— Что ты делаешь?
— Складываю письма, чтобы отправить.
— The bakery folded last month.
— Really? It was always full!
— Пекарня закрылась в прошлом месяце.
— Правда? Там же всегда было полно людей!
— Should I fold this shirt or hang it?
— Fold it, please.
— Эту рубашку сложить или повесить?
— Сложи, пожалуйста.
— You look tired.
— I won’t fold, not yet.
— Ты выглядишь уставшим.
— Я не сдамся, пока нет.
— How do you make origami?
— You just fold the paper step by step.
— Как делают оригами?
— Просто сгибаешь бумагу шаг за шагом.
— Can this table fold?
— Yes, it’s a folding one.
— Этот стол складывается?
— Да, он складной.
— The newspaper folded after fifty years.
— That’s sad.
— Газета закрылась после пятидесяти лет.
— Печально.
— The map keeps folding wrong!
— Let me do it for you.
— Карта всё время складывается неправильно!
— Дай, я сделаю.
— What’s that line on your sleeve?
— Just a fold, it’ll disappear after ironing.
— Что за линия на рукаве?
— Просто складка, исчезнет после глажки.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Letter Folded Twice
Письмо, сложенное дважды
She read his letter slowly, tracing every word. Then, with a small sigh, she folded it — once, twice — and placed it back in the envelope. It wasn’t anger or sadness, just a quiet promise to remember, and to move on when the heart was ready.
Она медленно прочитала его письмо, проводя пальцем по каждому слову. Затем с лёгким вздохом сложила его — один раз, потом второй — и положила обратно в конверт. Это не было ни злостью, ни грустью, просто тихим обещанием помнить и идти дальше, когда сердце будет готово.
Словарь:
trace /treɪs/ — обводить, прослеживать
envelope /ˈen.və.ləʊp/ — конверт
sigh /saɪ/ — вздох
promise /ˈprɒm.ɪs/ — обещание
move on /muːv ɒn/ — двигаться дальше
2. The Folded Map
Сложенная карта
In his backpack, the old folded map had traveled through rain, snow, and wind. Every crease told a story — a turn taken, a mistake made, a mountain climbed. When he opened it one last time, he smiled. The journey had changed, but the map had guided him through it all.
В его рюкзаке старая сложенная карта прошла через дождь, снег и ветер. Каждая складка рассказывала историю — поворот, ошибку, покорённую гору. Когда он раскрыл её в последний раз, он улыбнулся. Путешествие изменилось, но карта вела его всё это время.
Словарь:
crease /kriːs/ — складка
guide /ɡaɪd/ — направлять
journey /ˈdʒɜː.ni/ — путешествие
through /θruː/ — через
mistake /mɪˈsteɪk/ — ошибка
3. The Folded Hands
Сложенные руки
When the crowd cheered, she stood still — her hands folded in front of her. She didn’t raise them or shout back. For her, victory wasn’t about noise; it was about calm. The simple gesture of folded hands said more than any words could.
Когда толпа ликовала, она стояла неподвижно — руки сложены перед собой. Она не поднимала их и не кричала в ответ. Для неё победа была не в шуме, а в спокойствии. Простой жест сложенных рук говорил больше, чем могли бы слова.
Словарь:
crowd /kraʊd/ — толпа
gesture /ˈdʒes.tʃər/ — жест
victory /ˈvɪk.tər.i/ — победа
noise /nɔɪz/ — шум
still /stɪl/ — неподвижный
4. The Bakery That Folded
Пекарня, которая закрылась
The small bakery smelled of bread and cinnamon every morning. But when the economy changed, customers stopped coming. One day, the owner turned the sign to “Closed” and folded the business. Still, the smell of warmth and kindness stayed in memory, like the echo of a good morning.
Небольшая пекарня каждое утро пахла хлебом и корицей. Но когда экономика изменилась, покупатели перестали приходить. Однажды хозяин перевернул табличку на «Закрыто» и закрыл дело. Но запах тепла и доброты остался в памяти, как эхо доброго утра.
Словарь:
bakery /ˈbeɪ.kər.i/ — пекарня
cinnamon /ˈsɪn.ə.mən/ — корица
economy /ɪˈkɒn.ə.mi/ — экономика
owner /ˈəʊ.nər/ — владелец
memory /ˈmem.ər.i/ — память
5. The Paper Bird
Бумажная птица
A boy sat by the window, folding a piece of paper again and again. Slowly, it became a bird. He placed it on the windowsill, and the wind lifted it slightly. It didn’t fly far, but for a moment, it looked free — as if the boy’s wish had taken shape.
Мальчик сидел у окна, снова и снова складывая лист бумаги. Постепенно он превратился в птицу. Он поставил её на подоконник, и ветер слегка поднял. Она не улетела далеко, но на мгновение казалась свободной — будто желание мальчика обрело форму.
Словарь:
window /ˈwɪn.dəʊ/ — окно
lift /lɪft/ — поднимать
slightly /ˈslaɪt.li/ — слегка
wish /wɪʃ/ — желание
shape /ʃeɪp/ — форма