Flour — мука

Flour — мука
/ˈflaʊər/


Определение:
A powder made by grinding grains, typically wheat, used to make bread, cakes, and other baked foods.
Перевод:
Порошок, получаемый из зерна (обычно пшеницы), используемый для приготовления хлеба, пирогов и других выпечных изделий.


Особенности употребления

Flour — одно из важнейших слов, связанных с приготовлением пищи.
Обычно подразумевается wheat flour (пшеничная мука), но также есть rice flour (рисовая), corn flour (кукурузная), almond flour (миндальная) и другие виды.

Употребляется в сочетаниях:

  • plain flour — обычная мука (без разрыхлителя)
  • self-raising flour — мука с разрыхлителем
  • wholemeal flour — цельнозерновая мука
  • to sift flour — просеивать муку
  • to knead flour into dough — замешивать муку в тесто

Также используется в переносных выражениях, например:
covered in flour — запачканный мукой.

Синонимы: powder, grain dust, meal
Антонимы: dough (готовое тесто), liquid mixture


10 фраз с переводом

  1. She bought a bag of flour to bake bread.
    Она купила пакет муки, чтобы испечь хлеб.
  2. Add some flour to make the sauce thicker.
    Добавь немного муки, чтобы соус стал гуще.
  3. The baker ran out of flour this morning.
    У пекаря сегодня утром закончилась мука.
  4. Please, sift the flour before mixing it.
    Пожалуйста, просей муку перед смешиванием.
  5. I prefer wholemeal flour for pancakes.
    Я предпочитаю цельнозерновую муку для блинов.
  6. Her hands were covered in flour.
    Её руки были покрыты мукой.
  7. They stored sacks of flour in the pantry.
    Они хранили мешки муки в кладовке.
  8. The smell of baked flour filled the kitchen.
    Запах испечённой муки наполнил кухню.
  9. Add flour slowly, or the dough will be too stiff.
    Добавляй муку постепенно, иначе тесто станет слишком жёстким.
  10. The old mill still grinds flour by hand.
    Старую мельницу всё ещё используют, чтобы молоть муку вручную.

10 диалогов с переводом

— Do we have any flour left?
— Only half a bag.
— У нас осталась мука?
— Только полпакета.

— What’s the secret to your bread?
— Good flour and patience.
— В чём секрет твоего хлеба?
— В хорошей муке и терпении.

— Should I use white or brown flour?
— Brown is healthier.
— Мне использовать белую или цельнозерновую муку?
— Цельнозерновая полезнее.

— You spilled flour all over the table!
— Oops, I’ll clean it up.
— Ты рассыпал муку по всему столу!
— Ой, сейчас уберу.

— The recipe says two cups of flour.
— Got it, I’ll measure them.
— В рецепте сказано две чашки муки.
— Понял, сейчас отмерю.

— Why is the dough so sticky?
— Maybe you didn’t add enough flour.
— Почему тесто такое липкое?
— Возможно, ты добавил мало муки.

— The baker’s apron is always white with flour.
— That means he’s been busy.
— Фартук пекаря всегда белый от муки.
— Значит, он много работает.

— What’s in this cake?
— Just flour, sugar, and love.
— Что в этом пироге?
— Только мука, сахар и любовь.

— Don’t forget to sift the flour first.
— Thanks, I almost did.
— Не забудь сначала просеять муку.
— Спасибо, чуть не забыл.

— Can I borrow some flour?
— Of course, how much do you need?
— Можно немного муки?
— Конечно, сколько тебе нужно?


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Bag of Flour
Мешок муки

In a small village, the baker carried a heavy bag of flour every morning from the mill. One day, he found a hole in the bag, and a thin white trail marked his path through the streets. Instead of getting angry, he laughed: “Now everyone knows where bread begins.”

В маленькой деревне пекарь каждое утро носил тяжёлый мешок муки с мельницы. Однажды он заметил дырку в мешке, и тонкая белая дорожка тянулась по улицам. Вместо того чтобы рассердиться, он рассмеялся: «Теперь все знают, где начинается хлеб».

Словарь:
mill /mɪl/ — мельница
trail /treɪl/ — след, дорожка
hole /həʊl/ — дырка
carry /ˈkær.i/ — нести
begin /bɪˈɡɪn/ — начинаться


2. The Flour Storm
Буря из муки

During the festival, the bakery was full of laughter. Children tried to bake cookies, but one boy accidentally dropped an open bag — flour exploded everywhere like snow. For a moment, the whole kitchen turned white. The baker laughed, “Now we have winter inside!”

Во время праздника пекарня была полна смеха. Дети пытались испечь печенье, но один мальчик случайно уронил открытый мешок — мука взлетела повсюду, как снег. На мгновение вся кухня стала белой. Пекарь рассмеялся: «Теперь у нас зима внутри!»

Словарь:
cookie /ˈkʊk.i/ — печенье
explode /ɪkˈspləʊd/ — взрываться
everywhere /ˈev.ri.weər/ — повсюду
accidentally /ˌæk.sɪˈden.təl.i/ — случайно
snow /snəʊ/ — снег


3. The Gift of Flour
Дар муки

When famine struck, Aisha had only one bag of flour left. A hungry widow knocked at her door, asking for a little to feed her children. Aisha hesitated, then gave her half. The next morning, she found the bag full again. She smiled quietly — kindness has its own measure.

Когда настал голод, у Айши остался лишь один мешок муки. Голодная вдова постучала в дверь, прося немного, чтобы накормить детей. Айша колебалась, но отдала половину. На следующее утро она нашла мешок снова полным. Она тихо улыбнулась — у доброты своя мера.

Словарь:
famine /ˈfæm.ɪn/ — голод
widow /ˈwɪd.əʊ/ — вдова
hesitate /ˈhez.ɪ.teɪt/ — колебаться
feed /fiːd/ — кормить
measure /ˈmeʒ.ər/ — мера


4. The Flour Handprint
След руки из муки

In her grandmother’s kitchen, Sara noticed a handprint on the cupboard — white and faded. “That’s from the day I taught your mother to bake,” said her grandmother. “She was so proud when her bread rose.” Sara pressed her own flour-covered hand beside it, leaving a new memory next to the old one.

На кухне бабушки Сара заметила отпечаток руки на шкафу — белый и потёртый. «Это с того дня, когда я учила твою маму печь хлеб, — сказала бабушка. — Она тогда гордилась, когда хлеб поднялся». Сара приложила свою руку, покрытую мукой, рядом, оставив новое воспоминание рядом со старым.

Словарь:
cupboard /ˈkʌb.əd/ — шкаф
handprint /ˈhænd.prɪnt/ — отпечаток руки
fade /feɪd/ — выцветать
proud /praʊd/ — гордый
beside /bɪˈsaɪd/ — рядом


5. The Road of Flour
Дорога из муки

When Omar’s cart broke on the mountain road, his sacks of flour split open. The white dust spread over the stones like snow. He sighed — all his earnings lost. But later, travelers followed the pale path and found him. They helped repair the cart, bought what remained, and carried him home. Sometimes loss becomes a sign that leads you to help.

Когда телега Омара сломалась на горной дороге, мешки с мукой лопнули. Белая пыль рассыпалась по камням, как снег. Он вздохнул — весь заработок пропал. Но позже путники пошли по белой дорожке и нашли его. Они помогли починить телегу, купили остатки и отвезли его домой. Иногда потеря становится знаком, который ведёт к помощи.

Словарь:
cart /kɑːt/ — телега
split open /ˈsplɪt ˈəʊ.pən/ — лопнуть
stone /stəʊn/ — камень
repair /rɪˈpeər/ — чинить
remain /rɪˈmeɪn/ — оставаться