Fist — кулак

Fist — кулак
/fɪst/


Определение:
A hand with the fingers bent tightly inward, often used for hitting, showing strength, or determination.
Перевод:
Рука, сжатая в кулак; часто используется для удара, выражения силы или решимости.


Особенности употребления

Слово fist используется не только в буквальном, но и в переносном смысле — как символ решимости, силы, протеста или воли.
Выражения:

  • clench your fist — сжать кулак
  • raise your fist — поднять кулак (знак решимости, борьбы)
  • fist fight — драка кулаками
  • iron fist — «железный кулак», строгая власть

Синонимы: hand, punch, grip
Антонимы: open hand, release


10 фраз с переводом

  1. He hit the table with his fist.
    Он ударил по столу кулаком.
  2. She raised her fist in victory.
    Она подняла кулак в знак победы.
  3. He clenched his fist in anger.
    Он сжал кулак от злости.
  4. They fought with their fists, not words.
    Они дрались кулаками, а не словами.
  5. The boxer threw a powerful fist.
    Боксёр нанёс мощный удар кулаком.
  6. He held the flag tightly in his fist.
    Он крепко держал флаг в кулаке.
  7. The man ruled the town with an iron fist.
    Тот человек правил городом «железным кулаком».
  8. She punched the air with her fist in joy.
    Она ударила воздух кулаком от радости.
  9. His right fist was bleeding after the fight.
    Его правая рука кровоточила после драки.
  10. The crowd raised their fists together.
    Толпа подняла кулаки вместе.

10 диалогов с переводом

— Why are you clenching your fist?
— Because I’m nervous.
— Почему ты сжимаешь кулак?
— Потому что нервничаю.

— Did he really hit you?
— No, he just raised his fist.
— Он тебя ударил?
— Нет, только поднял кулак.

— What’s wrong?
— My fist hurts, I hit the wall.
— Что случилось?
— Болит кулак, ударил стену.

— That boxer has a strong fist.
— Yes, no one can stand his punch.
— У этого боксёра сильный кулак.
— Да, никто не выдержит его удар.

— He leads with an iron fist, doesn’t he?
— Yes, people both fear and respect him.
— Он правит «железным кулаком», да?
— Да, его и боятся, и уважают.

— Why are they raising their fists?
— It’s a sign of unity.
— Почему они поднимают кулаки?
— Это знак единства.

— Did you see the fist fight?
— Yes, it was intense.
— Ты видел драку на кулаках?
— Да, было напряжённо.

— What did he do when he lost?
— He hit the ground with his fist.
— Что он сделал, когда проиграл?
— Ударил землю кулаком.

— He was shaking his fist at the sky.
— Was he angry?
— Он тряс кулаком в небо?
— Он что, злился?

— How did you stop the fight?
— I grabbed his fist before he swung.
— Как ты остановил драку?
— Схватил его кулак прежде, чем он ударил.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Raised Fist
Поднятый кулак

When the final whistle blew, the crowd fell silent. Then one player lifted his fist high — not in anger, but in pride. He had lost the game, yet won respect. Sometimes, a raised fist means not rebellion, but dignity.

Когда прозвучал финальный свисток, толпа замолчала. Потом один игрок поднял кулак — не от злости, а с гордостью. Он проиграл матч, но заслужил уважение. Иногда поднятый кулак означает не бунт, а достоинство.

Словарь:
whistle /ˈwɪs.əl/ — свисток
crowd /kraʊd/ — толпа
pride /praɪd/ — гордость
respect /rɪˈspekt/ — уважение
dignity /ˈdɪɡ.nə.ti/ — достоинство


2. The Child’s Fist
Кулак ребёнка

A small boy stood in front of the bully, his tiny fist shaking. “Don’t touch my friend,” he said. The bully laughed — but stepped back. It wasn’t the size of the fist that mattered, it was the courage behind it.

Маленький мальчик стоял перед хулиганом, дрожащим кулачком. «Не трогай моего друга», — сказал он. Хулиган засмеялся — но отступил. Важно было не величие кулака, а мужество, стоящее за ним.

Словарь:
bully /ˈbʊl.i/ — хулиган
tiny /ˈtaɪ.ni/ — крошечный
shake /ʃeɪk/ — дрожать
touch /tʌtʃ/ — трогать
courage /ˈkʌr.ɪdʒ/ — мужество


3. The Silent Fist
Молчаливый кулак

In the factory, the men worked without rest. One day, the youngest worker stopped the machine and lifted his fist. The hall grew silent. Soon, every worker raised his own. It was not violence — it was the beginning of justice.

На фабрике мужчины работали без отдыха. Однажды самый молодой рабочий остановил машину и поднял кулак. В зале воцарилась тишина. Вскоре каждый рабочий поднял свой. Это была не агрессия — это было начало справедливости.

Словарь:
factory /ˈfæk.tər.i/ — фабрика
machine /məˈʃiːn/ — машина
worker /ˈwɜː.kər/ — рабочий
violence /ˈvaɪə.ləns/ — насилие
justice /ˈdʒʌs.tɪs/ — справедливость


4. The Broken Fist
Сломанный кулак

After the fight, Sami sat on the ground, holding his hand. His fist was swollen and bruised. His brother came and said quietly, “You fought for anger, not for right. Next time, use your words, not your hands.” Sami nodded. Pain teaches peace.

После драки Сами сидел на земле, держа руку. Его кулак был опухшим и в синяках. Брат подошёл и тихо сказал: «Ты дрался из злости, а не ради правды. В следующий раз используй слова, не руки». Сами кивнул. Боль учит миру.

Словарь:
swollen /ˈswəʊ.lən/ — опухший
bruise /bruːz/ — синяк
anger /ˈæŋ.ɡər/ — злость
right /raɪt/ — правда, справедливость
peace /piːs/ — мир


5. The Iron Fist of Patience
Железный кулак терпения

Old Hadi was known as “the man with the iron fist,” not because he was cruel — but because he never gave up. When others stopped working, he continued. When storms came, he stayed. His strength was not in power, but in patience.

Старого Хади называли «человеком с железным кулаком» не потому, что он был жесток, а потому, что никогда не сдавался. Когда другие прекращали работать — он продолжал. Когда приходили бури — он оставался. Его сила была не во власти, а в терпении.

Словарь:
iron /ˈaɪ.ən/ — железный
cruel /ˈkruː.əl/ — жестокий
give up /ɡɪv ʌp/ — сдаваться
storm /stɔːm/ — буря
patience /ˈpeɪ.ʃəns/ — терпение