Finger — палец (на руке)

Finger — палец (на руке)
/ˈfɪŋ.ɡər/


Определение:
One of the five long parts at the end of each hand, used for touching and holding things.
Перевод:
Один из пяти длинных отростков на конце каждой руки, используемый для прикосновений и удержания предметов.


Особенности употребления

Слово finger обозначает палец руки (но не ноги — там toe).
Обычно говорят:

  • index finger — указательный палец;
  • middle finger — средний палец;
  • ring finger — безымянный;
  • little finger / pinky — мизинец;
  • thumb — большой палец (отдельное слово).

Выражения:

  • cross your fingers — скрещивать пальцы на удачу;
  • point a finger at someone — обвинять кого-то;
  • have green fingers — уметь выращивать растения.

Синонимы: digit, pointer (разг.), fingertip
Антонимы:


10 фраз с переводом

  1. He cut his finger while cooking.
    Он порезал палец, когда готовил.
  2. She wears a ring on her finger.
    Она носит кольцо на пальце.
  3. Don’t point your finger at people.
    Не указывай на людей пальцем.
  4. My fingers are cold.
    У меня замёрзли пальцы.
  5. He touched the glass with his finger.
    Он коснулся стекла пальцем.
  6. The baby grabbed my finger.
    Малыш схватил мой палец.
  7. I burned my finger on the stove.
    Я обжёг палец о плиту.
  8. Keep your fingers crossed for me.
    Скрести пальцы за меня (пожелай удачи).
  9. He had paint on his fingers.
    У него была краска на пальцах.
  10. She counted the coins with her fingers.
    Она считала монеты пальцами.

10 диалогов с переводом

— What happened to your hand?
— I hurt my finger while cutting vegetables.
— Что случилось с рукой?
— Я поранил палец, когда резал овощи.

— Where’s your ring?
— It doesn’t fit my finger anymore.
— Где твоё кольцо?
— Оно больше не подходит на палец.

— Don’t point your finger at me!
— Sorry, I didn’t mean to.
— Не указывай на меня пальцем!
— Прости, я не хотел.

— Your fingers are freezing!
— I know, it’s so cold outside.
— У тебя ледяные пальцы!
— Знаю, на улице очень холодно.

— The baby held my finger so tight.
— That’s adorable.
— Малыш так крепко держал мой палец.
— Это мило.

— Can you count on your fingers?
— Only small numbers!
— Ты можешь считать на пальцах?
— Только до десяти!

— I burned my finger on the pan.
— Put it under cold water!
— Я обжёг палец о сковороду.
— Подставь под холодную воду!

— What are you doing?
— I’m crossing my fingers for good luck.
— Что ты делаешь?
— Скрещиваю пальцы на удачу.

— Look, paint on your fingers again!
— I can’t help it, I love art.
— Смотри, снова краска на пальцах!
— Ничего не могу поделать, я люблю рисовать.

— How many apples are left?
— Wait, I’ll count on my fingers.
— Сколько яблок осталось?
— Подожди, посчитаю на пальцах.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Burned Finger
Обожжённый палец

Ali was helping his mother in the kitchen for the first time. He reached for the pot without a cloth and quickly pulled back — “Ouch!” His finger burned, and his mother ran to get ice. “That’s how we learn,” she said softly. He nodded, smiling through the pain. From that day, he always remembered the power of caution — and a mother’s care.

Али впервые помогал маме на кухне. Он потянулся к кастрюле без прихватки и сразу отдёрнул руку: «Ай!» Его палец обжёгся, и мама побежала за льдом. «Так мы учимся», — мягко сказала она. Он кивнул, улыбаясь сквозь боль. С тех пор он всегда помнил силу осторожности — и заботу матери.

Словарь:
pot /pɒt/ — кастрюля
cloth /klɒθ/ — тряпка, прихватка
burn /bɜːn/ — обжигать
caution /ˈkɔː.ʃən/ — осторожность
care /keər/ — забота


2. The Painter’s Fingerprints
Отпечатки пальцев художника

When Lina finished her mural, she stepped back and smiled. Her fingers were covered in paint — blue, red, and yellow. The wall looked alive, full of light and joy. Later, she left a tiny fingerprint in the corner. “A mark of love,” she whispered. Every artist, she believed, leaves a piece of their soul — one finger at a time.

Когда Лина закончила настенную роспись, она отступила и улыбнулась. Её пальцы были покрыты краской — синей, красной и жёлтой. Стена ожила, полная света и радости. Позже она оставила маленький отпечаток пальца в углу. «След любви», — прошептала она. Каждый художник, верила она, оставляет частичку души — пальцем за пальцем.

Словарь:
mural /ˈmjʊə.rəl/ — настенная роспись
covered /ˈkʌv.əd/ — покрытый
fingerprint /ˈfɪŋ.ɡə.prɪnt/ — отпечаток пальца
mark /mɑːk/ — след
soul /səʊl/ — душа


3. The Frozen Fingers
Замёрзшие пальцы

It was the coldest morning of winter. Karim waited for the bus, rubbing his hands together. His fingers felt stiff and numb. When an old man nearby shivered, Karim offered his gloves. “Take them,” he said. The man smiled with watery eyes. That morning, two pairs of fingers found warmth — one through kindness, one through gratitude.

Это было самое холодное утро зимы. Карим ждал автобус, потирая руки. Его пальцы онемели. Когда стоявший рядом старик задрожал, Карим протянул ему перчатки. «Возьмите», — сказал он. Старик улыбнулся, глаза его заблестели. В то утро два набора пальцев нашли тепло — один через доброту, другой через благодарность.

Словарь:
stiff /stɪf/ — онемевший, жёсткий
numb /nʌm/ — онемелый
glove /ɡlʌv/ — перчатка
kindness /ˈkaɪnd.nəs/ — доброта
gratitude /ˈɡræt.ɪ.tjuːd/ — благодарность


4. Counting Fingers
Считая пальцы

Little Mariam was learning to count. “One, two, three…” she said proudly, holding up her fingers. Her father laughed, “You missed one!” She looked again and smiled. “Four!” Then she hugged him tightly. For him, that small lesson was worth more than numbers — it was the joy of being there, of watching his child grow.

Маленькая Мариам училась считать. «Один, два, три…» — гордо сказала она, поднимая пальцы. Отец рассмеялся: «Ты один пропустила!» Она посмотрела снова и улыбнулась. «Четыре!» Потом крепко обняла его. Для него этот маленький урок был дороже любых чисел — радость быть рядом и видеть, как растёт дочь.

Словарь:
miss /mɪs/ — пропустить
proudly /ˈpraʊd.li/ — с гордостью
hug /hʌɡ/ — обнимать
lesson /ˈles.ən/ — урок
grow /ɡrəʊ/ — расти


5. The Finger of Help
Палец помощи

In the crowded train, an old woman dropped her bag. Everyone saw it, but no one moved. Then a small boy bent down, picked it up, and handed it to her with a smile. She patted his hand and said, “Thank you, son.” Sometimes, it takes just one finger to lift what hundreds ignore.

В переполненном поезде пожилая женщина уронила сумку. Все это увидели, но никто не пошевелился. Тогда маленький мальчик наклонился, поднял её и протянул с улыбкой. Она погладила его руку и сказала: «Спасибо, сынок». Иногда нужно всего лишь один палец, чтобы поднять то, что сотни игнорируют.

Словарь:
crowded /ˈkraʊ.dɪd/ — переполненный
drop /drɒp/ — уронить
hand /hænd/ — протягивать
ignore /ɪɡˈnɔːr/ — игнорировать
lift /lɪft/ — поднимать