Figure — фигура, число, образ, личность, сообразить

Figure — фигура, число, образ, личность, сообразить, представить
/ˈfɪɡ.jər/


Определение:

  1. A shape of the human body or an object;
  2. A number or symbol used in calculations;
  3. A person, especially one who is important or well known;
  4. To understand or imagine something.
    Перевод:
  5. Фигура, форма тела или предмета;
  6. Число, цифра;
  7. Личность, известная персона;
  8. Понимать, догадываться, воображать.

Особенности употребления

Figure — одно из многозначных слов английского языка:

  • a beautiful figure — стройная фигура;
  • an important public figure — важная общественная личность;
  • a seven-figure salary — семизначная зарплата;
  • to figure out — сообразить, понять;
  • I can’t figure him out — я не могу его понять.

Синонимы: shape, body, number, character, imagine, understand
Антонимы: disorder, confusion, ignorance


10 фраз с переводом

  1. She has a slim figure.
    У неё стройная фигура.
  2. The painting shows a mysterious figure in the dark.
    На картине изображена загадочная фигура в темноте.
  3. He is a well-known figure in politics.
    Он известная личность в политике.
  4. The company made a profit of over six figures.
    Компания получила прибыль более чем в шесть цифр.
  5. I can’t figure out what he means.
    Я не могу понять, что он имеет в виду.
  6. Let’s check the figures before signing the contract.
    Давайте проверим цифры перед подписанием контракта.
  7. I finally figured out how the system works.
    Я наконец разобрался, как работает система.
  8. A tall figure appeared in the doorway.
    В дверном проёме появилась высокая фигура.
  9. He became a leading figure in modern science.
    Он стал ведущей личностью в современной науке.
  10. I can’t figure why she left so suddenly.
    Я не могу понять, почему она так внезапно ушла.

10 диалогов с переводом

— Who’s that figure in the distance?
— I think it’s the guard.
— Кто это за фигура вдали?
— Думаю, это охранник.

— Can you figure out this problem?
— Give me a minute.
— Можешь разобраться с этой задачей?
— Дай минуту.

— She has such an elegant figure.
— Yes, she’s graceful.
— У неё такая изящная фигура.
— Да, очень грациозная.

— What do those figures mean?
— They show last month’s sales.
— Что означают эти цифры?
— Это продажи за прошлый месяц.

— He’s an important figure in our town.
— Everyone respects him.
— Он важная личность в нашем городе.
— Его все уважают.

— I can’t figure out how this works!
— Try restarting it.
— Я не могу понять, как это работает!
— Попробуй перезапустить.

— How much did you pay for it?
— Around four figures.
— Сколько ты заплатил?
— Примерно четыре тысячи.

— A shadowy figure moved past the window.
— That sounds creepy.
— Мрачная фигура прошла мимо окна.
— Жутко звучит.

— Did you figure out what went wrong?
— Yes, it was a simple mistake.
— Ты понял, что пошло не так?
— Да, это была простая ошибка.

— Who’s your favorite historical figure?
— Probably Abraham Lincoln.
— Какая твоя любимая историческая личность?
— Наверное, Авраам Линкольн.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Figure in the Fog
Фигура в тумане

It was early morning when the villagers saw a tall figure walking through the fog. No one knew who it was — the steps were slow but steady, the posture proud. When the mist cleared, they realized it was the old teacher, returning after ten years away. He smiled and said, “I could never forget my students.”

Это было раннее утро, когда жители деревни увидели высокую фигуру, идущую через туман. Никто не знал, кто это был — шаги были медленные, но уверенные, осанка гордая. Когда туман рассеялся, они поняли, что это старый учитель, вернувшийся после десяти лет отсутствия. Он улыбнулся и сказал: «Я никогда не мог забыть своих учеников».

Словарь:
fog /fɒɡ/ — туман
steady /ˈsted.i/ — уверенный, устойчивый
posture /ˈpɒs.tʃər/ — осанка
mist /mɪst/ — дымка, туман
return /rɪˈtɜːn/ — возвращаться


2. The Figure on the Bridge
Фигура на мосту

Late at night, Maria crossed the bridge and saw a lonely figure leaning on the railing. It was her brother, staring at the river, lost in thought. She walked closer and said softly, “Whatever you’re fighting, don’t fight it alone.” He didn’t answer, but when they walked home together, he finally smiled.

Поздно ночью Мария переходила мост и увидела одинокую фигуру, прислонившуюся к перилам. Это был её брат, глядевший на реку, погружённый в мысли. Она подошла ближе и тихо сказала: «Что бы ты ни переживал, не переживай это в одиночку». Он не ответил, но, когда они шли домой вместе, впервые за долгое время улыбнулся.

Словарь:
bridge /brɪdʒ/ — мост
railing /ˈreɪ.lɪŋ/ — перила
thought /θɔːt/ — мысль
alone /əˈləʊn/ — один, в одиночестве
softly /ˈsɒft.li/ — мягко, тихо


3. The Missing Figure
Пропавшая фигура

In the museum, one sculpture was missing from the display — a marble figure of a dancer. Nobody could understand how it disappeared from a locked hall. Days later, a cleaner found it in the garden, covered with leaves. The director smiled: “Perhaps even art needs fresh air sometimes.”

В музее из экспозиции пропала одна скульптура — мраморная фигура танцовщицы. Никто не понимал, как она исчезла из запертого зала. Через несколько дней уборщик нашёл её в саду, покрытую листьями. Директор улыбнулся: «Возможно, даже искусству иногда нужен свежий воздух».

Словарь:
sculpture /ˈskʌlp.tʃər/ — скульптура
display /dɪˈspleɪ/ — выставка, экспозиция
marble /ˈmɑː.bəl/ — мрамор
leaf /liːf/ — лист
air /eər/ — воздух


4. The Figure of Courage
Фигура мужества

On the battlefield stood one figure, holding a torn flag high. Smoke covered the field, and fear spread through the soldiers. But when they saw that single man standing tall, they found their strength again. Later, people would forget his name — but not his figure, frozen in memory as a symbol of courage.

На поле боя стояла одна фигура, держащая изорванный флаг высоко над собой. Дым окутывал поле, и страх охватывал солдат. Но когда они увидели этого одного человека, стоящего прямо, они вновь обрели силы. Позже люди забыли его имя — но не его образ, застывший в памяти как символ мужества.

Словарь:
battlefield /ˈbæt.əl.fiːld/ — поле боя
smoke /sməʊk/ — дым
torn /tɔːn/ — изорванный
symbol /ˈsɪm.bəl/ — символ
courage /ˈkʌr.ɪdʒ/ — мужество


5. Figuring It Out
Понять и принять

For months, Lena couldn’t figure out why her plans kept failing. She blamed others, circumstances, even luck. One evening, sitting alone in the quiet café, she realized — it wasn’t life that needed to change, but her patience. From that night, she worked calmly, and everything began to fit together like a solved puzzle.

Месяцами Лена не могла понять, почему её планы постоянно рушились. Она винила других, обстоятельства, даже удачу. Однажды вечером, сидя одна в тихом кафе, она осознала: меняться нужно не жизни, а её терпению. С той ночи она работала спокойно — и всё стало складываться, как собранная головоломка.

Словарь:
blame /bleɪm/ — винить
circumstance /ˈsɜː.kəm.stɑːns/ — обстоятельство
realize /ˈrɪə.laɪz/ — осознать
patience /ˈpeɪ.ʃəns/ — терпение
puzzle /ˈpʌz.əl/ — головоломка