Allowance – пособие, разрешение

Транскрипция: /əˈlaʊəns/

Перевод: пособие; разрешение; допустимое количество


Определение:

(noun) — A sum of money given regularly, typically to meet specific needs, or a permitted amount of something.
(существительное) — Сумма денег, выдаваемая регулярно (обычно для покрытия определённых нужд) или допустимое количество чего-либо.


Особенности употребления:

  • Может означать денежное пособие (например, для детей или работников) или допустимую норму (например, багажа).
  • Часто используется в выражениях: monthly allowance, travel allowance, baggage allowance, make allowance for (учитывать что-то).

10 примеров использования с переводом:

  1. Children often receive a weekly allowance for chores.
    Дети часто получают еженедельное пособие за выполнение домашних дел.
  2. My company gives a travel allowance for business trips.
    Моя компания предоставляет пособие на командировки.
  3. The baggage allowance on this flight is 20 kilograms.
    Норма провоза багажа на этом рейсе — 20 килограммов.
  4. He asked for a higher food allowance.
    Он попросил увеличить пособие на питание.
  5. Make allowance for traffic when planning your trip.
    Учти пробки при планировании поездки.
  6. Students receive a living allowance during the scholarship.
    Студенты получают пособие на проживание во время стипендии.
  7. There’s a clothing allowance for military personnel.
    Военнослужащим предоставляется пособие на одежду.
  8. Parents should set a reasonable allowance for their kids.
    Родители должны установить разумное пособие для своих детей.
  9. The job includes a housing allowance.
    Работа включает пособие на жильё.
  10. The teacher made allowance for the student’s lateness.
    Учитель учёл опоздание ученика.

10 коротких диалогов с переводом:

1
— How much is your monthly allowance?
— About fifty dollars.
— Какое у тебя ежемесячное пособие?
— Около пятидесяти долларов.

2
— Does this flight include a baggage allowance?
— Yes, up to 20 kilograms.
— Включает ли этот рейс норму багажа?
— Да, до 20 килограммов.

3
— Who gives you an allowance?
— My parents.
— Кто тебе даёт пособие?
— Мои родители.

4
— What is the travel allowance for employees?
— It covers meals and transport.
— Какое пособие на командировку получают сотрудники?
— Оно покрывает питание и транспорт.

5
— Should we make allowance for the bad weather?
— Definitely.
— Нам стоит учесть плохую погоду?
— Определённо.

6
— Does the company provide a housing allowance?
— Yes, for certain positions.
— Компания предоставляет пособие на жильё?
— Да, для некоторых должностей.

7
— How often do you get your allowance?
— Every Saturday.
— Как часто ты получаешь своё пособие?
— Каждую субботу.

8
— Is the allowance enough for your expenses?
— Barely.
— Хватает ли пособия на твои расходы?
— Едва хватает.

9
— How can I increase my allowance?
— Do extra chores.
— Как я могу увеличить своё пособие?
— Делай дополнительные дела по дому.

10
— What is the maximum baggage allowance?
— 25 kilograms per person.
— Какова максимальная норма багажа?
— 25 килограммов на человека.


5 рассказов с переводом и словарём (с транскрипцией):


Story 1: Saving the Weekly Allowance

(Сбережение еженедельного пособия)

English:
Every week, Tom received a small allowance from his parents. Instead of spending it right away, he decided to save it for something special. After a few months, he bought a new bicycle.

Russian:
Каждую неделю Том получал небольшое пособие от родителей. Вместо того чтобы тратить его сразу, он решил откладывать на что-то особенное. Через несколько месяцев он купил себе новый велосипед.

Словарь:

  • weekly allowance /ˈwiːkli əˈlaʊəns/ — еженедельное пособие
  • to spend /spend/ — тратить
  • to save /seɪv/ — копить
  • bicycle /ˈbaɪsɪkl/ — велосипед

Story 2: Baggage Allowance at the Airport

(Норма багажа в аэропорту)

English:
Sarah packed too many clothes and exceeded her baggage allowance. She had to remove some items at the check-in counter or pay an extra fee. Next time, she promised to pack lighter.

Russian:
Сара упаковала слишком много одежды и превысила норму багажа. Ей пришлось убрать часть вещей на стойке регистрации или заплатить дополнительную плату. В следующий раз она пообещала упаковываться легче.

Словарь:

  • baggage allowance /ˈbæɡɪdʒ əˈlaʊəns/ — норма багажа
  • to exceed /ɪkˈsiːd/ — превышать
  • check-in counter /ˈʧek ɪn ˈkaʊntər/ — стойка регистрации
  • extra fee /ˈekstrə fiː/ — дополнительная плата

Story 3: Travel Allowance for Employees

(Пособие на командировку для сотрудников)

English:
The company provided a generous travel allowance for employees on business trips. It covered meals, hotel stays, and transportation, making traveling more comfortable.

Russian:
Компания предоставляла щедрое пособие на командировки для сотрудников. Оно покрывало питание, проживание в отелях и транспорт, делая поездки более комфортными.

Словарь:

  • travel allowance /ˈtrævl əˈlaʊəns/ — пособие на командировку
  • business trip /ˈbɪznəs trɪp/ — командировка
  • to cover expenses /ˈkʌvər ɪkˈspensɪz/ — покрывать расходы
  • comfortable /ˈkʌmfərtəbl/ — комфортный

Story 4: Making Allowance for Mistakes

(Учитывая ошибки)

English:
The teacher made allowance for students who struggled with the new material. She offered extra lessons and more practice opportunities to help them succeed.

Russian:
Учитель учёл трудности студентов с новым материалом. Она предложила дополнительные занятия и больше практики, чтобы помочь им добиться успеха.

Словарь:

  • to make allowance for /meɪk əˈlaʊəns fɔːr/ — учитывать
  • to struggle /ˈstrʌɡl/ — испытывать трудности
  • material /məˈtɪriəl/ — материал
  • practice opportunity /ˈpræktɪs ˌɒpərˈtuːnəti/ — возможность практики

Story 5: Clothing Allowance in the Army

(Пособие на одежду в армии)

English:
Every soldier received a clothing allowance to buy uniforms and gear. This ensured that all personnel had the necessary equipment and looked professional during service.

Russian:
Каждый солдат получал пособие на одежду для покупки формы и снаряжения. Это обеспечивало всех военнослужащих необходимым обмундированием и поддерживало профессиональный вид во время службы.

Словарь:

  • clothing allowance /ˈkloʊðɪŋ əˈlaʊəns/ — пособие на одежду
  • soldier /ˈsoʊldʒər/ — солдат
  • uniform /ˈjuːnɪfɔːrm/ — форма
  • gear /ɡɪər/ — снаряжение
  • personnel /ˌpɜːrsəˈnel/ — персонал, сотрудники