Exile — изгнание, ссылка; изгонять, ссылать
/ˈek.saɪl/
Определение:
- (noun) The state of being forced to live away from one’s native country or home.
- (verb) To send someone away from their country or home, usually for political or punitive reasons.
Перевод: - Изгнание, ссылка, жизнь вдали от родины.
- Изгонять, ссылать, высылать.
Особенности употребления
Exile часто используется в политическом, историческом и эмоциональном контексте.
- The king lived in exile for ten years. — Король жил в изгнании десять лет.
- They were exiled for opposing the government. — Их сослали за противостояние правительству.
- He felt like an exile even in his own country. — Он чувствовал себя изгнанником даже в своей стране.
Синонимы: banishment, deportation, expulsion, displacement, separation
Антонимы: return, homeland, inclusion
10 фраз с переводом
- The writer lived in exile for most of his life.
Писатель жил в изгнании большую часть своей жизни. - The dictator was exiled after the revolution.
Диктатора сослали после революции. - Many families were forced into exile during the war.
Многие семьи были вынуждены уйти в изгнание во время войны. - He spent years in exile, longing to return home.
Он провёл годы в изгнании, тоскуя по дому. - They chose exile over imprisonment.
Они выбрали изгнание вместо тюрьмы. - The leader was exiled to a distant island.
Лидера сослали на далёкий остров. - His poetry reflects the pain of exile.
Его поэзия отражает боль изгнания. - Even in exile, he continued to fight for freedom.
Даже в изгнании он продолжал бороться за свободу. - The prince returned from exile after twenty years.
Принц вернулся из изгнания спустя двадцать лет. - She felt like an exile in her own city.
Она чувствовала себя изгнанницей в своём городе.
10 диалогов с переводом
— Why did he leave his country?
— He was forced into exile.
— Почему он покинул страну?
— Его отправили в изгнание.
— How long was the king in exile?
— Almost fifteen years.
— Сколько лет король провёл в изгнании?
— Почти пятнадцать.
— Was she punished?
— Yes, they exiled her to the mountains.
— Её наказали?
— Да, сослали в горы.
— He wrote his best books in exile.
— Sometimes pain brings art.
— Он написал свои лучшие книги в изгнании.
— Иногда боль рождает искусство.
— Did they ever return from exile?
— No, they died far from home.
— Они когда-нибудь вернулись из изгнания?
— Нет, умерли вдали от дома.
— Where was he exiled to?
— A small island in the south.
— Куда его сослали?
— На маленький остров на юге.
— What did he do in exile?
— Taught children and wrote letters home.
— Чем он занимался в изгнании?
— Учил детей и писал письма домой.
— She looks lonely.
— She feels like an exile here.
— Она выглядит одинокой.
— Она чувствует себя здесь изгнанницей.
— Do you think he’ll ever return?
— Not after what happened. Exile is forever.
— Думаешь, он когда-нибудь вернётся?
— После случившегося — нет. Изгнание навсегда.
— Life in exile must be hard.
— Hard, but sometimes peaceful.
— Жизнь в изгнании, наверное, трудна.
— Трудна, но иногда спокойна.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The King in Exile
Король в изгнании
He once ruled a mighty kingdom. Now he sat alone in a foreign land, watching the sunset. Ten years of exile had taken his crown, but not his dignity. “A king,” he whispered, “is not made by a throne.”
Когда-то он правил могущественным королевством. Теперь он сидел один в чужой стране, наблюдая закат. Десять лет изгнания забрали у него корону, но не достоинство. «Короля создаёт не трон,» — прошептал он.
Словарь:
rule /ruːl/ — править
mighty /ˈmaɪ.ti/ — могущественный
foreign /ˈfɒr.ən/ — иностранный
dignity /ˈdɪɡ.nɪ.ti/ — достоинство
throne /θrəʊn/ — трон
2. The Poet’s Exile
Изгнание поэта
They silenced his voice, but not his thoughts. In exile, he wrote poems on scraps of paper, sending them across borders through strangers. Years later, his words returned — stronger than any army.
Они заставили его замолчать, но не смогли остановить мысли. В изгнании он писал стихи на обрывках бумаги, передавая их через чужих людей. Годы спустя его слова вернулись — сильнее любой армии.
Словарь:
silence /ˈsaɪ.ləns/ — заставить молчать
scrap /skræp/ — обрывок
border /ˈbɔː.dər/ — граница
stranger /ˈstreɪn.dʒər/ — незнакомец
army /ˈɑː.mi/ — армия
3. Exiled but Free
В изгнании, но свободен
The revolution failed, and he fled the country. In exile, he had no home, no comfort, but also no fear. “Freedom,” he wrote, “is not where you live — it’s how you live.”
Революция провалилась, и он бежал из страны. В изгнании у него не было ни дома, ни удобств, но не было и страха. «Свобода, — писал он, — не в том, где ты живёшь, а в том, как ты живёшь.»
Словарь:
revolution /ˌrev.əˈluː.ʃən/ — революция
flee /fliː/ — бежать
comfort /ˈkʌm.fət/ — комфорт
freedom /ˈfriː.dəm/ — свобода
live /lɪv/ — жить
4. The Child of Exile
Ребёнок изгнания
She was born far from her parents’ homeland. To her, exile wasn’t punishment — it was all she knew. But when she first saw the mountains of her ancestors, tears fell. The soul remembers what the body forgets.
Она родилась вдали от родины своих родителей. Для неё изгнание не было наказанием — это было всё, что она знала. Но когда впервые увидела горы предков, на глаза навернулись слёзы. Душа помнит то, что забывает тело.
Словарь:
homeland /ˈhəʊm.lænd/ — родина
ancestor /ˈæn.ses.tər/ — предок
tear /tɪər/ — слеза
soul /səʊl/ — душа
forget /fəˈɡet/ — забывать
5. Return from Exile
Возвращение из изгнания
After twenty years, he walked through the gates of his city. Nothing looked the same — and yet everything did. Exile had changed his face, but not his heart. He smiled. “I was gone,” he said, “but I never left.”
Спустя двадцать лет он вошёл через ворота своего города. Всё выглядело иначе — и в то же время так же. Изгнание изменило его лицо, но не сердце. Он улыбнулся. «Я был далеко, — сказал он, — но никогда не уходил.»
Словарь:
gate /ɡeɪt/ — ворота
change /tʃeɪndʒ/ — изменять
face /feɪs/ — лицо
heart /hɑːt/ — сердце
leave /liːv/ — покидать