Exhaust — изнурять, истощать, выматывать

Exhaust — изнурять, истощать, выматывать; выхлоп, выпускать (газы)
/ɪɡˈzɔːst/


Определение:

  1. (verb) To make someone extremely tired or to use up completely (energy, resources, or options).
  2. (noun) The waste gases produced by an engine; also the pipe through which they are released.
    Перевод:
  3. Изнурять, истощать, выматывать, полностью использовать.
  4. Выхлоп, выхлопные газы, выпускная труба.

Особенности употребления

Exhaust используется как:

  • глагол: The long trip completely exhausted me. — Долгая поездка меня изнурила.
  • существительное: The car’s exhaust was making strange noises.Выхлопная труба машины издавала странные звуки.

Также выражение “be exhausted” означает “быть очень уставшим”.

  • I’m completely exhausted after work. — Я совсем вымотался после работы.

Синонимы: tire out, drain, deplete, wear out, fatigue
Антонимы: energize, refresh, restore


10 фраз с переводом

  1. The long flight exhausted me.
    Долгий перелёт меня изнурил.
  2. After the marathon, she was completely exhausted.
    После марафона она была совершенно вымотана.
  3. Don’t exhaust all your energy too soon.
    Не растрачивай всю энергию слишком рано.
  4. Working in the heat can quickly exhaust a person.
    Работа на жаре может быстро изнурить человека.
  5. The car’s exhaust needs to be repaired.
    Выхлопная труба машины нуждается в ремонте.
  6. You’ll exhaust your patience if you keep waiting.
    Ты потеряешь терпение, если будешь ждать дальше.
  7. They exhausted all the available resources.
    Они исчерпали все доступные ресурсы.
  8. The constant stress finally exhausted him.
    Постоянный стресс в конце концов его измотал.
  9. I’m too exhausted to cook tonight.
    Я слишком устал, чтобы готовить сегодня.
  10. The factory’s exhaust pollutes the air.
    Выхлоп завода загрязняет воздух.

10 диалогов с переводом

— You look terrible!
— I’m just exhausted from work.
— Ты ужасно выглядишь!
— Я просто вымотался на работе.

— How was your trip?
— Amazing, but it really exhausted me.
— Как прошла поездка?
— Замечательно, но она меня сильно изнурила.

— Don’t exhaust yourself before the match.
— Don’t worry, I’m saving my energy.
— Не выкладывайся до матча.
— Не волнуйся, я берегу силы.

— The team exhausted all possible solutions.
— Then it’s time to rethink the plan.
— Команда исчерпала все возможные решения.
— Тогда пора пересмотреть план.

— What’s that noise from your car?
— Probably the exhaust pipe again.
— Что за шум из машины?
— Наверное, опять выхлопная труба.

— I feel exhausted after that exam.
— You deserve some rest.
— Я вымотался после экзамена.
— Ты заслужил отдых.

— The journey exhausted us, but the view was worth it.
— Totally! It was beautiful.
— Путешествие нас изнурило, но вид стоил того.
— Полностью согласен!

— How can you study all night?
— Coffee and willpower. Though I’m exhausted.
— Как ты можешь учиться всю ночь?
— Кофе и сила воли. Хотя я изнурён.

— The workers look tired.
— They’ve been exhausted by the heat.
— Рабочие выглядят уставшими.
— Их изнурила жара.

— The air here smells bad.
— It’s from the factory exhaust nearby.
— Здесь неприятный запах.
— Это от выхлопа завода поблизости.


5 рассказов с переводом и словарём

1. After the Marathon
После марафона

The crowd cheered as David crossed the finish line. His legs trembled, his lungs burned. He was completely exhausted, yet smiling. “This pain,” he thought, “is proof I didn’t give up.”

Толпа аплодировала, когда Дэвид пересёк финиш. Его ноги дрожали, лёгкие горели. Он был совершенно изнурён, но улыбался. «Эта боль, — подумал он, — доказательство того, что я не сдался.»

Словарь:
crowd /kraʊd/ — толпа
cheer /tʃɪər/ — аплодировать, радоваться
tremble /ˈtrem.bəl/ — дрожать
proof /pruːf/ — доказательство
give up /ɡɪv ʌp/ — сдаваться


2. Exhausted but Grateful
Изнурённый, но благодарный

After a long day at the hospital, the nurse leaned against the wall, eyes heavy. She was exhausted, but when a patient whispered “thank you,” all her strength returned — not to her body, but to her heart.

После долгого дня в больнице медсестра опёрлась о стену, глаза усталые. Она была изнурена, но когда пациент прошептал «спасибо», вся её сила вернулась — не к телу, а к сердцу.

Словарь:
lean /liːn/ — прислоняться
whisper /ˈwɪs.pər/ — шептать
strength /streŋθ/ — сила
return /rɪˈtɜːn/ — возвращаться
grateful /ˈɡreɪt.fəl/ — благодарный


3. The Exhaust Pipe
Выхлопная труба

Smoke rose from the car’s exhaust, filling the air with noise and smell. The mechanic sighed, wiping his hands. “It’s old,” he said, “but still alive — like me.”

Из выхлопной трубы машины шёл дым, заполняя воздух шумом и запахом. Механик вздохнул, вытирая руки. «Она старая, — сказал он, — но всё ещё жива — как и я.»

Словарь:
smoke /sməʊk/ — дым
mechanic /məˈkæn.ɪk/ — механик
wipe /waɪp/ — вытирать
alive /əˈlaɪv/ — живой
fill /fɪl/ — наполнять


4. The Exhausted Soldier
Изнурённый солдат

He hadn’t slept in three days. His boots were torn, his hands trembling. When he finally sat down, he looked at the dawn and whispered, “I’m exhausted, but still breathing.”

Он не спал три дня. Его ботинки были порваны, руки дрожали. Когда он наконец сел, посмотрел на рассвет и прошептал: «Я изнурён, но всё ещё дышу.»

Словарь:
boot /buːt/ — ботинок
tear /teər/ — рвать
dawn /dɔːn/ — рассвет
breathe /briːð/ — дышать
still /stɪl/ — всё ещё


5. Exhausted Hearts
Изнурённые сердца

They argued all night. Words became weapons, silence became pain. When morning came, both were exhausted — not from shouting, but from loving too deeply.

Они ссорились всю ночь. Слова стали оружием, тишина — болью. Когда наступило утро, оба были измотаны — не от крика, а от слишком сильной любви.

Словарь:
argue /ˈɑːɡ.juː/ — ссориться
weapon /ˈwep.ən/ — оружие
silence /ˈsaɪ.ləns/ — тишина
pain /peɪn/ — боль
deeply /ˈdiːp.li/ — глубоко