Excess — избыток, излишек, чрезмерность
/ɪkˈses/ или /ˈek.ses/
Определение:
An amount that is more than necessary, permitted, or desirable; too much of something.
Перевод:
Количество, которое превышает норму, необходимость или меру; чрезмерное количество чего-либо.
Особенности употребления
Excess используется, когда чего-то слишком много — еды, денег, силы, эмоций и т. д.
- An excess of sugar is bad for your health. — Избыток сахара вреден для здоровья.
- They spend money in excess. — Они тратят деньги с чрезмерностью.
- Moderation is better than excess. — Умеренность лучше, чем излишество.
Может быть существительным, прилагательным или частью выражений (in excess of, to excess).
Синонимы: surplus, overabundance, overload, extravagance, overuse
Антонимы: shortage, lack, moderation, deficit
10 фраз с переводом
- An excess of stress can damage your health.
Избыток стресса может повредить вашему здоровью. - He drank to excess at the party.
Он пил чрезмерно на вечеринке. - There was an excess of food at the wedding.
На свадьбе был избыток еды. - The company cut jobs to reduce excess costs.
Компания сократила рабочие места, чтобы уменьшить излишние расходы. - She exercises every day, but never to excess.
Она тренируется каждый день, но никогда без чрезмерности. - Children should avoid excess use of screens.
Детям следует избегать чрезмерного использования экранов. - An excess of confidence can become arrogance.
Излишек уверенности может превратиться в высокомерие. - The suitcase is overweight due to excess baggage.
Чемодан перевесил из-за лишнего багажа. - They lived in excess for years, then lost everything.
Они жили в роскоши много лет, а потом потеряли всё. - The doctor warned him about excess salt intake.
Врач предупредил его о чрезмерном употреблении соли.
10 диалогов с переводом
— Why did you throw the food away?
— There was just an excess of it.
— Почему ты выбросил еду?
— Её было просто слишком много.
— You’re working too much lately.
— Yes, I know. Excess work is exhausting.
— В последнее время ты слишком много работаешь.
— Да, знаю. Чрезмерная работа изматывает.
— The hotel charged me for excess luggage.
— How heavy was your bag?
— Отель взял плату за лишний багаж.
— Насколько тяжёл был твой чемодан?
— Why did the project fail?
— Excess ambition, not enough planning.
— Почему проект провалился?
— Чрезмерные амбиции, недостаточно планирования.
— You always put excess sugar in your tea.
— That’s why it tastes so good!
— Ты всегда кладёшь слишком много сахара в чай.
— Поэтому он такой вкусный!
— I felt tired after the party.
— Maybe excess noise and dancing?
— Я устал после вечеринки.
— Может, из-за чрезмерного шума и танцев?
— How can we avoid excess waste?
— By reusing and recycling.
— Как избежать избыточных отходов?
— Повторным использованием и переработкой.
— She’s eating in excess again.
— She eats her emotions, not food.
— Она снова ест чрезмерно.
— Она ест эмоции, а не еду.
— Do you think luxury is bad?
— Only when it turns into excess.
— Ты считаешь, роскошь — это плохо?
— Только когда она превращается в излишество.
— The teacher said my essay was too long.
— Yes, it had an excess of details.
— Учитель сказал, что моё эссе слишком длинное.
— Да, там был избыток деталей.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Price of Excess
Цена излишества
He had everything — cars, clothes, money. But his joy faded. The more he owned, the emptier he felt. In the end, he learned that excess doesn’t fill the heart — it drains it.
У него было всё — машины, одежда, деньги. Но радость угасла. Чем больше он имел, тем пустее становился. В конце концов он понял, что излишество не наполняет сердце — оно его опустошает.
Словарь:
fade /feɪd/ — угасать
own /əʊn/ — владеть
empty /ˈemp.ti/ — пустой
drain /dreɪn/ — истощать
fill /fɪl/ — наполнять
2. An Excess of Words
Избыток слов
He talked all day — plans, dreams, promises. But when action was needed, he stayed silent. People remember deeds, not an excess of words.
Он говорил весь день — о планах, мечтах, обещаниях. Но когда пришло время действовать, он молчал. Люди запоминают поступки, а не избыток слов.
Словарь:
promise /ˈprɒm.ɪs/ — обещание
action /ˈæk.ʃən/ — действие
silent /ˈsaɪ.lənt/ — молчаливый
remember /rɪˈmem.bər/ — помнить
deed /diːd/ — поступок
3. Living Without Excess
Жизнь без излишеств
After years of luxury, she sold her house and moved to a small cabin. She found peace in simplicity. “I lost nothing,” she said. “I only left excess behind.”
После лет роскоши она продала дом и переехала в маленький домик. Она обрела покой в простоте. «Я ничего не потеряла, — сказала она. — Я лишь оставила излишества позади».
Словарь:
luxury /ˈlʌk.ʃər.i/ — роскошь
simplicity /sɪmˈplɪs.ɪ.ti/ — простота
cabin /ˈkæb.ɪn/ — домик
behind /bɪˈhaɪnd/ — позади
peace /piːs/ — покой
4. Excess Energy
Избыточная энергия
The children ran, shouted, and laughed until the teacher smiled. “Let them play,” she said. “Better to release excess energy now than regret it later.”
Дети бегали, кричали и смеялись, пока учительница не улыбнулась. «Пусть играют, — сказала она. — Лучше выплеснуть избыточную энергию сейчас, чем пожалеть потом».
Словарь:
release /rɪˈliːs/ — выпускать
regret /rɪˈɡret/ — сожалеть
energy /ˈen.ə.dʒi/ — энергия
laugh /lɑːf/ — смеяться
better /ˈbet.ər/ — лучше
5. The Wisdom of Moderation
Мудрость умеренности
A monk once said, “Too little is suffering, but too much is also pain.” Life, he taught, is balance — and excess, in any form, is a thief of peace.
Однажды монах сказал: «Слишком мало — это страдание, но и слишком много — тоже боль». Он учил, что жизнь — это равновесие, а чрезмерность, в любой форме, крадёт покой.
Словарь:
monk /mʌŋk/ — монах
balance /ˈbæl.əns/ — равновесие
form /fɔːm/ — форма
thief /θiːf/ — вор
peace /piːs/ — покой