Exact — точный, верный, строгий, требовать (в определённых контекстах)
/ɪɡˈzækt/
Определение:
Completely correct in every detail; precise and accurate.
Перевод:
Полностью правильный во всех деталях; точный, верный, аккуратный.
Особенности употребления
Exact может быть:
- прилагательным — «точный, верный»: the exact time, the exact amount;
 - глаголом (реже) — «требовать, взыскивать»: to exact revenge — «взыскать месть».
 - Do you know the exact number? — Ты знаешь точное число?
 - She gave an exact description of the man. — Она дала точное описание мужчины.
 - The exact time of the meeting is 6:30. — Точное время встречи — 6:30.
 
Синонимы: precise, accurate, specific, correct, strict
Антонимы: vague, imprecise, approximate, inexact
10 фраз с переводом
- Can you tell me the exact time?
Можешь сказать мне точное время? - That’s the exact reason I called you.
Это именно та точная причина, по которой я тебе позвонил. - She gave the exact address of the hotel.
Она дала точный адрес отеля. - Please be exact with your words.
Пожалуйста, будь точен в своих словах. - He remembered her words exactly.
Он точно вспомнил её слова. - The exact price is not known yet.
Точная цена пока неизвестна. - I can’t recall the exact date.
Я не могу вспомнить точную дату. - His copy was an exact match.
Его копия была полным совпадением. - Scientists demand exact measurements.
Учёные требуют точных измерений. - The exact meaning of the word is unclear.
Точное значение слова неясно. 
10 диалогов с переводом
— What’s the exact time of the meeting?
— Six-thirty sharp.
— Какое точное время встречи?
— Ровно в шесть тридцать.
— Can you give me the exact address?
— Sure, I’ll text it to you.
— Можешь дать мне точный адрес?
— Конечно, я вышлю тебе.
— Are you sure that’s the exact number?
— Yes, I double-checked it.
— Ты уверен, что это точное число?
— Да, я перепроверил.
— What’s the exact problem here?
— Lack of communication.
— В чём точная проблема?
— В отсутствии общения.
— You’re saying the exact same thing she said.
— Maybe because we’re both right.
— Ты говоришь точно то же, что и она.
— Возможно, потому что мы оба правы.
— I need the exact amount of money.
— Wait, I’ll calculate it.
— Мне нужна точная сумма денег.
— Подожди, я посчитаю.
— Is this the exact copy?
— Yes, it’s identical.
— Это точная копия?
— Да, идентичная.
— The exact location isn’t marked.
— Let’s use the map then.
— Точное место не отмечено.
— Тогда воспользуемся картой.
— Do you remember his exact words?
— Yes, every single one.
— Ты помнишь его точные слова?
— Да, каждое слово.
— What’s the exact temperature outside?
— Twenty-two point five degrees.
— Какая точная температура на улице?
— Двадцать два с половиной градуса.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Exact Moment
Точный момент
He didn’t know when love began. But he remembered the exact moment it became real — her laugh in the rain, the look in her eyes, the silence that needed no words. Some things can’t be measured, yet they’re more exact than numbers.
Он не знал, когда началась любовь. Но помнил точный момент, когда она стала настоящей — её смех под дождём, взгляд в глазах, тишину, не требующую слов. Некоторые вещи нельзя измерить, и всё же они более точны, чем числа.
Словарь:
measure /ˈmeʒ.ər/ — измерять
silence /ˈsaɪ.ləns/ — тишина
moment /ˈməʊ.mənt/ — момент
number /ˈnʌm.bər/ — число
real /rɪəl/ — настоящий
2. Exact Justice
Точная справедливость
The old judge listened carefully. Every word mattered. His decisions were never quick, but always fair. People said his justice was exact — not cruel, not soft, just balanced.
Пожилой судья слушал внимательно. Каждое слово имело значение. Его решения никогда не были поспешными, но всегда справедливыми. Люди говорили, что его справедливость была точной — не жестокой, не мягкой, а уравновешенной.
Словарь:
judge /dʒʌdʒ/ — судья
decision /dɪˈsɪʒ.ən/ — решение
fair /feər/ — справедливый
balanced /ˈbæl.ənst/ — уравновешенный
matter /ˈmæt.ər/ — иметь значение
3. The Exact Path
Точный путь
He didn’t know where life would take him, but he trusted the signs. Each mistake taught him something exact — patience, courage, humility. In the end, he realized the path was never random; it was designed for him to grow.
Он не знал, куда приведёт его жизнь, но доверял знакам. Каждая ошибка учила его чему-то точному — терпению, мужеству, смирению. В конце он понял: путь никогда не был случайным; он был создан для его роста.
Словарь:
mistake /mɪˈsteɪk/ — ошибка
patience /ˈpeɪ.ʃəns/ — терпение
courage /ˈkʌr.ɪdʒ/ — мужество
humility /hjuːˈmɪl.ɪ.ti/ — смирение
path /pɑːθ/ — путь
4. The Exact Copy
Точная копия
When the artist finished his replica of an ancient sculpture, even experts couldn’t tell the difference. It was an exact copy, perfect in every line. But the artist smiled and said, “It’s not perfection I wanted — it’s the soul I tried to keep.”
Когда художник закончил копию древней скульптуры, даже эксперты не могли отличить её от оригинала. Это была точная копия, совершенная в каждой линии. Но художник улыбнулся и сказал: «Я стремился не к совершенству, а к тому, чтобы сохранить душу.»
Словарь:
replica /ˈrep.lɪ.kə/ — копия
sculpture /ˈskʌlp.tʃər/ — скульптура
expert /ˈek.spɜːt/ — эксперт
line /laɪn/ — линия
perfection /pəˈfek.ʃən/ — совершенство
5. The Exact Word
Точное слово
The poet waited for hours, staring at the page. He had written everything except one thing — the exact word. Then he closed his eyes and whispered it. It felt like finding a heartbeat inside silence.
Поэт ждал часами, глядя на страницу. Он написал всё, кроме одного — точного слова. Потом закрыл глаза и прошептал его. Это было как найти биение сердца внутри тишины.
Словарь:
poet /ˈpəʊ.ɪt/ — поэт
whisper /ˈwɪs.pər/ — шептать
page /peɪdʒ/ — страница
heartbeat /ˈhɑːt.biːt/ — биение сердца
except /ɪkˈsept/ — кроме