Estate — недвижимость, имущество

Estate — поместье, недвижимость, имущество, участок, сословие
/ɪˈsteɪt/


Определение:

  1. A large area of land with a big house owned by one person or family.
  2. All the money and property owned by a person, especially at death.
  3. A social or political class, or area of housing.
    Перевод:
  4. Большой участок земли с домом, принадлежащий одному человеку или семье.
  5. Всё имущество и состояние человека, особенно после его смерти.
  6. Сословие или жилой район.

Особенности употребления

Estate имеет несколько значений:

  • a country estate — загородное поместье
  • real estateнедвижимость
  • the upper estate — высшее сословие
  • a housing estateжилой комплекс или микрорайон

Синонимы: property, land, assets, residence, holding
Антонимы: debt, poverty, wasteland


10 фраз с переводом

  1. He inherited a large estate from his uncle.
    Он унаследовал большое поместье от своего дяди.
  2. She works in real estate.
    Она работает в сфере недвижимости.
  3. The old estate had beautiful gardens and lakes.
    Старое поместье имело прекрасные сады и озёра.
  4. His father left him the whole estate.
    Его отец оставил ему всё имущество.
  5. They live on a modern housing estate.
    Они живут в современном жилом комплексе.
  6. The estate was surrounded by a stone wall.
    Поместье было окружено каменной стеной.
  7. After his death, the estate was divided among the children.
    После его смерти имущество было разделено между детьми.
  8. The noble family owned several estates across the country.
    Знатная семья владела несколькими поместьями по всей стране.
  9. She sold her estate and moved abroad.
    Она продала своё имение и переехала за границу.
  10. The estate of the artist was donated to the museum.
    Наследие художника было передано музею.

10 диалогов с переводом

— Where do they live?
— On a large country estate near Oxford.
— Sounds luxurious.
— Где они живут?
— В большом загородном поместье недалеко от Оксфорда.
— Звучит роскошно.

— What does she do for a living?
— She’s a real estate agent.
— That explains her car.
— Чем она зарабатывает?
— Она агент по недвижимости.
— Теперь понятно, откуда машина.

— Did he inherit much?
— Yes, an entire estate with vineyards.
— Lucky man.
— Он много унаследовал?
— Да, целое поместье с виноградниками.
— Везёт.

— Is this your family’s estate?
— It was, long ago. Now it’s a museum.
— That’s poetic.
— Это поместье вашей семьи?
— Было, давно. Теперь это музей.
— Поэтично.

— Do you live in the city?
— No, in a new housing estate outside town.
— Peaceful there?
— Ты живёшь в городе?
— Нет, в новом жилом районе за городом.
— Там спокойно?

— How big is the estate?
— Over five hundred acres.
— Impressive.
— Насколько большое поместье?
— Более пятисот акров.
— Впечатляет.

— Who manages the estate now?
— His daughter. She runs it with great care.
— She must be proud.
— Кто управляет поместьем сейчас?
— Его дочь. Она ведёт дела с большой заботой.
— Наверное, гордится.

— Did you sell your estate already?
— Not yet. The buyers are still negotiating.
— I hope you get a good price.
— Ты уже продал своё имение?
— Ещё нет. Покупатели всё ещё торгуются.
— Надеюсь, продашь выгодно.

— What happened to the estate after the war?
— It was rebuilt and turned into a school.
— That’s a good ending.
— Что стало с поместьем после войны?
— Его восстановили и превратили в школу.
— Хорошая судьба.

— The estate is quiet tonight.
— Yes, even the wind respects its peace.
— Beautiful thought.
— Сегодня поместье тихое.
— Да, даже ветер уважает его покой.
— Прекрасная мысль.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Lost Estate
Потерянное поместье

The old estate stood at the edge of the forest, forgotten by time. Ivy climbed its walls, and dust filled its halls. Once it had echoed with music and laughter. Now only the wind visited. Yet inside, on a cracked piano, a note still lay: “We’ll come home someday.”

Старое поместье стояло на краю леса, забытое временем. Плющ оплетал его стены, а пыль заполнила залы. Когда-то здесь звучали музыка и смех. Теперь приходил только ветер. Но внутри, на потрескавшемся пианино, всё ещё лежала записка: «Однажды мы вернёмся домой.»

Словарь:
ivy /ˈaɪ.vi/ — плющ
hall /hɔːl/ — зал
cracked /krækt/ — потрескавшийся
note /nəʊt/ — записка
forest /ˈfɒr.ɪst/ — лес


2. The Family Estate
Семейное поместье

When her father died, Clara returned to the estate she had left twenty years ago. The rooms were smaller, the trees taller. In the attic, she found her childhood diary. On the last page, she had written, “Someday, I’ll come back.” And she smiled — the circle was complete.

Когда умер её отец, Клара вернулась в поместье, которое покинула двадцать лет назад. Комнаты казались меньше, а деревья — выше. На чердаке она нашла свой детский дневник. На последней странице было написано: «Однажды я вернусь.» И она улыбнулась — круг замкнулся.

Словарь:
attic /ˈæt.ɪk/ — чердак
diary /ˈdaɪə.ri/ — дневник
circle /ˈsɜː.kəl/ — круг
complete /kəmˈpliːt/ — завершённый
return /rɪˈtɜːn/ — возвращаться


3. The Estate of Silence
Поместье тишины

He bought the estate not for comfort, but for quiet. There was no signal, no noise, no people. Only birds, rain, and wind. Each morning he walked barefoot through the grass, whispering to the sky: “Peace lives here.”

Он купил поместье не ради удобства, а ради тишины. Здесь не было связи, шума, людей. Только птицы, дождь и ветер. Каждое утро он шёл босиком по траве, шепча небу: «Здесь живёт покой.»

Словарь:
signal /ˈsɪɡ.nəl/ — сигнал
quiet /ˈkwaɪ.ət/ — тишина
barefoot /ˈbeə.fʊt/ — босиком
grass /ɡrɑːs/ — трава
peace /piːs/ — покой


4. The Hidden Estate
Скрытое поместье

They found the map in an old library. It showed a forgotten estate deep in the hills. When they reached it, wild roses grew through broken gates. Inside, everything was still — as if the owners had just left. On the table lay a single key with the word “Begin.”

Они нашли карту в старой библиотеке. На ней было изображено забытое поместье глубоко в холмах. Когда они добрались туда, дикие розы пробивались через сломанные ворота. Внутри всё было неподвижно — будто хозяева только что ушли. На столе лежал один ключ со словом «Начни».

Словарь:
map /mæp/ — карта
hill /hɪl/ — холм
rose /rəʊz/ — роза
gate /ɡeɪt/ — ворота
key /kiː/ — ключ


5. The Estate of Dreams
Поместье мечтаний

When he was a boy, he promised his mother he would build her a home surrounded by gardens. Years later, with hard work and faith, he did. Every stone carried love, every flower her memory. The estate became not just land, but a monument to a promise kept.

Когда он был мальчиком, он пообещал матери построить дом, окружённый садами. Годы спустя, благодаря труду и вере, он это сделал. Каждый камень хранил любовь, каждый цветок — её память. Поместье стало не просто землёй, а памятником исполненному обещанию.

Словарь:
promise /ˈprɒm.ɪs/ — обещание
faith /feɪθ/ — вера
monument /ˈmɒn.jʊ.mənt/ — памятник
stone /stəʊn/ — камень
flower /ˈflaʊ.ər/ — цветок