Enforcement — принуждение, обеспечение соблюдения, применение
/ɪnˈfɔːs.mənt/
Определение:
The act of making people obey a law, rule, or decision; the process of ensuring that something is done or respected.
Перевод:
Действие, направленное на то, чтобы заставить людей соблюдать закон, правило или решение; процесс обеспечения выполнения или уважения к чему-либо.
Особенности употребления
Enforcement — это существительное от enforce. Используется для обозначения контроля, наблюдения и применения силы или власти, чтобы правила действительно работали. Применяется в юридическом, административном и социальном контексте.
Синонимы: implementation, execution, application, compliance, administration
Антонимы: neglect, disregard, violation, noncompliance
10 фраз с переводом
- The enforcement of the law is essential for justice.
Обеспечение соблюдения закона необходимо для справедливости. - Police are responsible for law enforcement.
Полиция отвечает за применение закона. - Strong enforcement keeps society safe.
Сильное соблюдение правил делает общество безопасным. - The new policy needs better enforcement.
Новая политика требует лучшего контроля исполнения. - Tax enforcement has become stricter this year.
Сбор налогов стал строже в этом году. - Environmental enforcement protects nature.
Экологический контроль защищает природу. - Without proper enforcement, laws are meaningless.
Без должного применения законы бессмысленны. - The court ordered the enforcement of the contract.
Суд постановил принудительное исполнение контракта. - The government increased traffic enforcement.
Правительство усилило контроль за движением. - The success of any rule depends on its enforcement.
Успех любого правила зависит от его исполнения.
10 диалогов с переводом
— Who ensures that laws are followed?
— That’s the job of law enforcement.
— So, the police?
— Exactly.
— Кто следит за соблюдением законов?
— Это работа правоохранительных органов.
— То есть полиции?
— Именно.
— Why do we need stronger rules?
— Not stronger rules, stronger enforcement.
— True, that’s the key.
— Exactly.
— Почему нужны более строгие правила?
— Не строгие правила, а более сильное исполнение.
— Верно, в этом суть.
— Именно.
— Was the ban effective?
— Not really, there was no enforcement.
— Then it’s useless.
— Exactly.
— Запрет был эффективен?
— Не совсем, не было контроля.
— Тогда он бесполезен.
— Верно.
— What does this department do?
— It handles tax enforcement.
— Tough work.
— Very.
— Чем занимается этот отдел?
— Он отвечает за налоговый контроль.
— Тяжёлая работа.
— Очень.
— How do they protect forests?
— Through strict environmental enforcement.
— That’s good to hear.
— Yes, it helps a lot.
— Как они защищают леса?
— Через строгий экологический контроль.
— Рад слышать.
— Да, это помогает.
— Why do people ignore rules?
— Because there’s no enforcement.
— Then rules mean nothing.
— Exactly.
— Почему люди игнорируют правила?
— Потому что нет контроля исполнения.
— Тогда правила ничего не значат.
— Верно.
— What’s the hardest part of your job?
— Law enforcement, people don’t always cooperate.
— I can imagine.
— It’s tough.
— Что самое трудное в твоей работе?
— Обеспечение закона, люди не всегда сотрудничают.
— Понимаю.
— Это трудно.
— Did the court make a decision?
— Yes, it ordered enforcement of the verdict.
— So it’s final?
— Yes.
— Суд принял решение?
— Да, он постановил исполнить приговор.
— Значит, окончательно?
— Да.
— How can we reduce crime?
— By improving law enforcement.
— That makes sense.
— Totally.
— Как сократить преступность?
— Улучшить работу полиции.
— Логично.
— Полностью согласен.
— What ensures social order?
— Fair laws and their enforcement.
— True justice.
— Exactly.
— Что обеспечивает общественный порядок?
— Справедливые законы и их исполнение.
— Настоящая справедливость.
— Именно.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Power of Enforcement
Сила исполнения
The law was written, but no one followed it. Then new officers arrived to ensure its enforcement. In just weeks, order returned to the streets.
Закон был написан, но никто его не соблюдал. Тогда прибыли новые офицеры, чтобы обеспечить его исполнение. Всего за несколько недель на улицах восстановился порядок.
Словарь:
officer /ˈɒf.ɪ.sər/ — офицер
arrive /əˈraɪv/ — прибывать
order /ˈɔː.dər/ — порядок
return /rɪˈtɜːn/ — возвращаться
street /striːt/ — улица
2. The Environmental Team
Экологическая команда
The mountains were covered with trash until the new enforcement group started work. They fined violators and educated people — soon, the forests were clean again.
Горы были покрыты мусором, пока новая группа экологического контроля не начала работу. Они штрафовали нарушителей и обучали людей — вскоре леса снова стали чистыми.
Словарь:
mountain /ˈmaʊn.tɪn/ — гора
trash /træʃ/ — мусор
fine /faɪn/ — штрафовать
violator /ˈvaɪ.ə.leɪ.tər/ — нарушитель
clean /kliːn/ — чистый
3. Law Enforcement Night
Ночь правопорядка
The city was restless after dark. Police patrols increased, and law enforcement became stronger. People began to feel safe walking again.
Город был беспокойным по ночам. Патрули полиции усилились, и правоохранительные меры стали строже. Люди снова начали спокойно гулять по вечерам.
Словарь:
restless /ˈrest.ləs/ — беспокойный
patrol /pəˈtrəʊl/ — патруль
increase /ɪnˈkriːs/ — увеличиваться
safe /seɪf/ — безопасный
walk /wɔːk/ — гулять
4. The Forgotten Law
Забытый закон
Years ago, a law was passed to protect workers, but no one cared. Without enforcement, it was just words on paper — until one woman decided to change that.
Много лет назад был принят закон для защиты рабочих, но никому не было дела. Без исполнения это были лишь слова на бумаге — пока одна женщина не решила всё изменить.
Словарь:
protect /prəˈtekt/ — защищать
worker /ˈwɜː.kər/ — рабочий
care /keər/ — заботиться
paper /ˈpeɪ.pər/ — бумага
decide /dɪˈsaɪd/ — решать
5. The Enforcement Officer
Сотрудник правопорядка
Mark worked in law enforcement for twenty years. He saw crimes, lies, and fear — but also courage, honesty, and hope. To him, enforcement meant protecting life.
Марк проработал в правоохранительных органах двадцать лет. Он видел преступления, ложь и страх — но также мужество, честность и надежду. Для него служба закона означала защиту жизни.
Словарь:
crime /kraɪm/ — преступление
lie /laɪ/ — ложь
fear /fɪər/ — страх
courage /ˈkʌr.ɪdʒ/ — мужество
hope /həʊp/ — надежда