Dub — дублировать, прозвать

Dub — дублировать, прозвать
/dʌb/


Определение:
To give a title or nickname; to replace original speech in a film with another language.
Давать прозвище или титул; заменять оригинальную речь в фильме другим языком.


Особенности употребления
— У глагола dub два главных значения:

  1. в кино — дублировать на другой язык (The movie was dubbed into Spanish.)
  2. давать прозвище, называть (They dubbed him “The Brave”.)
    — В кино, телевидении, видеоиграх часто говорят dubbed version — дублированная версия
    — Иногда используется в музыке: dub mix, dub version

Синонимы: nickname, name, label, voice-over
Антонимы: original (в значении “не дублированный”)


10 фраз с переводом

  1. The film was dubbed in French.
    Фильм был дублирован на французский.
  2. They dubbed him the king of comedy.
    Его прозвали королём комедии.
  3. This is the dubbed version of the show.
    Это дублированная версия шоу.
  4. The actor’s voice was dubbed.
    Голос актёра был озвучен другим голосом.
  5. He was dubbed “the champion” after his win.
    После победы его назвали «чемпионом».
  6. We watched the dubbed cartoon.
    Мы смотрели дублированный мультфильм.
  7. She hates dubbed movies.
    Она ненавидит дублированные фильмы.
  8. Who dubbed this episode?
    Кто озвучивал эту серию?
  9. He was dubbed a hero by the media.
    СМИ назвали его героем.
  10. The song has a dub version.
    У песни есть дубль-версия.

10 диалогов с переводом

— Did you watch it in English?
— No, it was dubbed.
— Ты смотрел это на английском?
— Нет, это было дублировано.

— What did they call him?
— They dubbed him “the legend”.
— Как его назвали?
— Его прозвали «легендой».

— Is this the original voice?
— No, it’s dubbed.
— Это оригинальный голос?
— Нет, это озвучка.

— Who did the dub?
— A famous voice actor.
— Кто делал дубляж?
— Известный актёр озвучки.

— Was the cartoon in Spanish?
— Yes, it was dubbed.
— Мультфильм был на испанском?
— Да, он был дублирован.

— What’s “The Brave”?
— It’s what they dubbed him.
— Что значит «Храбрый»?
— Так его прозвали.

— Why does the voice sound strange?
— It’s dubbed over.
— Почему голос странно звучит?
— Это поверх озвучка.

— Did you hear his nickname?
— Yeah, they dubbed him “Iron Man”.
— Ты слышал его прозвище?
— Да, его назвали «Железным человеком».

— Is it subtitled?
— No, it’s dubbed.
— С субтитрами?
— Нет, озвучено.

— What’s this version?
— The dubbed one, not original.
— Какая это версия?
Дублированная, не оригинал.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Dubbed Movie
Дублированный фильм

Liam watched a Japanese film last night. He didn’t understand the language, but the voices were dubbed in English. He enjoyed the movie and forgot it wasn’t the original voice.

Лиам смотрел японский фильм прошлой ночью. Он не понимал язык, но голоса были дублированы на английский. Ему понравился фильм, и он забыл, что это не оригинальные голоса.

Словарь:
Dub /dʌb/ — дублировать
Voice /vɔɪs/ — голос
Original /əˈrɪdʒ.ən.əl/ — оригинальный
Understand /ˌʌn.dəˈstænd/ — понимать
Enjoy /ɪnˈdʒɔɪ/ — наслаждаться


2. The Brave Dub
Прозвали храбрым

After saving a child, everyone called Ben a hero. The news dubbed him “The Brave One”. He smiled and said, “I just did what was right.”

После того как он спас ребёнка, все стали называть Бена героем. Новости прозвали его «Храбрым». Он улыбнулся и сказал: «Я просто сделал то, что нужно».

Словарь:
Dub /dʌb/ — прозвать
Brave /breɪv/ — храбрый
Save /seɪv/ — спасать
Hero /ˈhɪə.rəʊ/ — герой
Right /raɪt/ — правильно


3. The Wrong Voice
Неверный голос

Nora watched her favorite show, but the voice sounded weird. “Why is it like that?” she asked. “It’s the dubbed version,” her brother said. She switched to subtitles instead.

Нора смотрела своё любимое шоу, но голос звучал странно. «Почему так?» — спросила она. «Это дублированная версия», — сказал её брат. Она переключилась на субтитры.

Словарь:
Dubbed /dʌbd/ — дублированный
Voice /vɔɪs/ — голос
Weird /wɪəd/ — странный
Subtitles /ˈsʌb.taɪ.təlz/ — субтитры
Switch /swɪtʃ/ — переключать


4. The New Name
Новое имя

When Max won the race, the crowd cheered and dubbed him “Lightning Max”. The name stuck. From that day, everyone called him that.

Когда Макс выиграл гонку, толпа закричала и прозвала его «Молниеносный Макс». Имя прижилось. С того дня все так его и называли.

Словарь:
Dub /dʌb/ — прозвать
Race /reɪs/ — гонка
Crowd /kraʊd/ — толпа
Cheer /tʃɪər/ — аплодировать
Stick /stɪk/ — прилипать, прижиться


5. A Voice from Another Place
Голос с другого места

Anna heard her favorite actress in a new movie, but something was off. Then she realized it was dubbed. The words didn’t match the lips. “I prefer the original,” she said.

Анна услышала свою любимую актрису в новом фильме, но что-то было не так. Потом она поняла — фильм дублирован. Слова не совпадали с движением губ. «Я предпочитаю оригинал», — сказала она.

Словарь:
Dub /dʌb/ — дублировать
Actress /ˈæk.trəs/ — актриса
Realize /ˈrɪə.laɪz/ — осознать
Match /mætʃ/ — совпадать
Prefer /prɪˈfɜːr/ — предпочитать