/dɪˈvɔːs/
Определение:
The legal ending of a marriage.
Официальное прекращение брака.
Особенности употребления
Используется в юридическом и семейном контексте.
— get a divorce — развестись
— file for divorce — подать на развод
— be divorced — быть в разводе
Также может использоваться в переносном значении:
— a divorce from reality — отрыв от реальности
Синонимы: separation, breakup
Антонимы: marriage, union
10 фраз с переводом
- They decided to get a divorce after ten years.
Они решили развестись после десяти лет. - She filed for divorce last month.
Она подала на развод в прошлом месяце. - He is still hurt by the divorce.
Он до сих пор переживает из-за развода. - Their divorce was peaceful and respectful.
Их развод прошёл мирно и с уважением. - Many children struggle after their parents’ divorce.
Многим детям трудно после развода родителей. - She’s been divorced for five years.
Она в разводе уже пять лет. - He never wanted a divorce, but it happened.
Он никогда не хотел развода, но это случилось. - The divorce process took several months.
Процесс развода занял несколько месяцев. - They agreed to share custody after the divorce.
Они договорились о совместной опеке после развода. - His life changed completely after the divorce.
Его жизнь полностью изменилась после развода.
10 диалогов с переводом
— Are they still married?
— No, they got a divorce last year.
— Они всё ещё женаты?
— Нет, они развелись в прошлом году.
— Is she married?
— No, she’s divorced.
— Она замужем?
— Нет, она в разводе.
— Why are you so upset?
— My parents are getting a divorce.
— Почему ты так расстроен?
— Мои родители разводятся.
— Did he want the divorce?
— No, it wasn’t his choice.
— Он хотел развода?
— Нет, это было не его решение.
— Was it a difficult process?
— Yes, the divorce took a long time.
— Это был сложный процесс?
— Да, развод занял много времени.
— Who takes care of the children?
— They share custody after the divorce.
— Кто заботится о детях?
— У них совместная опека после развода.
— I heard she’s seeing someone new.
— Yes, since the divorce, she started dating again.
— Я слышал, у неё кто-то есть.
— Да, с тех пор как она развелась, она снова начала встречаться.
— How long were they married?
— Fifteen years before the divorce.
— Сколько они были в браке?
— Пятнадцать лет до развода.
— Is he okay?
— It’s hard after a divorce, but he’s trying.
— Он в порядке?
— Трудно после развода, но он старается.
— Was it a friendly split?
— Yes, the divorce was mutual.
— Это был мирный разрыв?
— Да, развод был по обоюдному согласию.
5 рассказов с переводом и словарём
1. The Silent Goodbye
Тихое прощание
After years of growing apart, Emma and James finally sat down. No shouting, no tears — just two people accepting reality. They signed the papers. The divorce was quiet but final. Later, Emma walked out into the rain, free, but with a heavy heart.
После лет отдаления Эмма и Джеймс наконец сели за стол. Без криков, без слёз — просто двое людей, принимающих реальность. Они подписали бумаги. Развод был тихим, но окончательным. Позже Эмма вышла под дождь — свободная, но с тяжёлым сердцем.
Словарь:
Divorce /dɪˈvɔːs/ — развод
Apart /əˈpɑːt/ — отдельно
Accept /əkˈsept/ — принимать
Sign /saɪn/ — подписывать
Heavy /ˈhev.i/ — тяжёлый
2. A Child Between
Ребёнок между
Lina didn’t understand why her parents lived in different houses. Every week she packed her bag — two homes, two routines. After the divorce, they both tried to be there for her. She missed the “before,” but slowly, her heart adapted.
Лина не понимала, почему её родители жили в разных домах. Каждую неделю она собирала сумку — два дома, два распорядка. После развода они оба старались быть рядом. Ей не хватало «прошлого», но постепенно её сердце привыкло.
Словарь:
Divorce /dɪˈvɔːs/ — развод
Routine /ruːˈtiːn/ — распорядок
Miss /mɪs/ — скучать
Adapt /əˈdæpt/ — адаптироваться
Bag /bæɡ/ — сумка
3. Freedom in the Rain
Свобода под дождём
After the stormy marriage, Kareem felt trapped. But after the divorce, he stood in the street during a sudden downpour, laughing like a child. He wasn’t sad. The rain felt like a fresh start.
После бурного брака Карим чувствовал себя в ловушке. Но после развода он стоял на улице под внезапным ливнем и смеялся, как ребёнок. Он не был грустным. Дождь ощущался как новое начало.
Словарь:
Divorce /dɪˈvɔːs/ — развод
Stormy /ˈstɔː.mi/ — бурный
Trapped /træpt/ — в ловушке
Downpour /ˈdaʊn.pɔːr/ — ливень
Laugh /lɑːf/ — смеяться
4. Coffee and Closure
Кофе и завершение
Years after the divorce, Mia saw Alex at a café. They smiled, awkward but kind. “We were young,” he said. “And not ready.” She nodded. There were no regrets, no blame. Just coffee, and peace.
Спустя годы после развода Мия увидела Алекса в кафе. Они улыбнулись — неловко, но по-доброму. «Мы были молоды», — сказал он. «И не готовы». Она кивнула. Не было ни сожалений, ни упрёков. Только кофе и покой.
Словарь:
Divorce /dɪˈvɔːs/ — развод
Smile /smaɪl/ — улыбаться
Awkward /ˈɔː.kwəd/ — неловкий
Blame /bleɪm/ — вина
Peace /piːs/ — покой
5. The Paper That Changed Everything
Бумага, которая изменила всё
He stared at the envelope. Inside — the official divorce papers. It was just a form, just ink. But to Adam, it was the end of one life and the beginning of another. He exhaled, signed it, and walked toward tomorrow.
Он уставился на конверт. Внутри — официальные бумаги о разводе. Просто форма, просто чернила. Но для Адама это был конец одной жизни и начало другой. Он выдохнул, подписал и пошёл навстречу завтрашнему дню.
Словарь:
Divorce /dɪˈvɔːs/ — развод
Envelope /ˈen.və.ləʊp/ — конверт
Form /fɔːm/ — форма
Ink /ɪŋk/ — чернила
Exhale /eksˈheɪl/ — выдыхать