Dime — десять центов (монета в США)


/daɪm/


Определение:
A coin of the United States and Canada worth ten cents.
Перевод:
Монета США и Канады, равная десяти центам.


Особенности употребления
Слово dime употребляется для обозначения небольшой по стоимости монеты в США (10 центов). Часто встречается в выражениях типа “a dime a dozen” — «дешёвый, распространённый» или “drop a dime” — «настучать», «донести». Также может использоваться образно для описания чего-то дешёвого или многочисленного.

Синонимы: ten-cent coin
Антонимы: quarter (25 cents), nickel (5 cents), penny (1 cent)


10 фраз с переводом

  1. I found a dime under the couch.
    Я нашёл десятицентовую монету под диваном.
  2. That old car isn’t worth a dime.
    Та старая машина не стоит и цента.
  3. He dropped a dime on his friend.
    Он донёс на своего друга.
  4. These products are a dime a dozen.
    Эти товары на каждом шагу.
  5. Can you lend me a dime for the vending machine?
    Можешь одолжить мне десять центов для автомата?
  6. She gave me a dime to call home.
    Она дала мне десять центов, чтобы позвонить домой.
  7. That idea isn’t worth a dime.
    Эта идея не стоит и цента.
  8. You can find used books a dime a dozen online.
    Подержанные книги можно найти просто навалом в интернете.
  9. He always has a dime in his pocket for good luck.
    У него всегда монетка в кармане на удачу.
  10. They charge a dime for every printed page.
    Они берут десять центов за каждую распечатанную страницу.

10 диалогов с переводом

— Do you have a dime?
— Yeah, here you go.
— Thanks!
— У тебя есть десять центов?
— Да, держи.
— Спасибо!

— This old toy isn’t worth a dime.
— Then throw it away.
— Good idea.
— Эта старая игрушка не стоит и цента.
— Тогда выброси её.
— Хорошая идея.

— He dropped a dime on the gang.
— That’s dangerous.
— I know.
— Он донёс на банду.
— Это опасно.
— Знаю.

— Everything here is a dime a dozen.
— That’s why it’s so cheap.
— Exactly.
— Здесь всё на каждом шагу.
— Поэтому так дёшево.
— Именно.

— Can I borrow a dime?
— What for?
— To make a call.
— Могу я одолжить десять центов?
— Зачем?
— Чтобы позвонить.

— How much is the candy?
— Just a dime.
— I’ll take two.
— Сколько стоит конфета?
— Всего десять центов.
— Возьму две.

— He carries a lucky dime in his wallet.
— That’s cute.
— Yeah, it’s from his grandfather.
— Он носит счастливую монетку в кошельке.
— Это мило.
— Да, от дедушки.

— Those shoes are a dime a dozen.
— True, everyone has them.
— Yep.
— Эти кроссовки повсюду.
— Правда, у всех такие.
— Ага.

— I don’t have a dime to spare.
— Let me pay for lunch then.
— Thanks a lot.
— У меня нет ни цента.
— Тогда я заплачу за обед.
— Спасибо большое.

— You can’t trust him. He’d drop a dime in a second.
— That’s harsh, but probably true.
— Тебе нельзя ему доверять. Он настучит в ту же секунду.
— Жёстко, но, скорее всего, правда.


5 рассказов с переводом и словарём

1. The Lucky Dime
Счастливая монетка

Ben found a shiny dime on the sidewalk. He picked it up and smiled. Later that day, he passed a difficult test. From then on, he always carried that dime for good luck.

Бен нашёл блестящую десятицентовую монету на тротуаре. Он поднял её и улыбнулся. Позже в тот день он сдал сложный экзамен. С тех пор он всегда носил ту монетку на удачу.

Словарь:
Dime /daɪm/ — десять центов
Shiny /ˈʃaɪ.ni/ — блестящий
Sidewalk /ˈsaɪd.wɔːk/ — тротуар
Pick up /pɪk ʌp/ — подбирать
Good luck /ɡʊd lʌk/ — удача


2. A Dime for a Story
Монетка за историю

The old man sat by the park bench with a sign: “A story for a dime.” Curious children gave him coins and listened. His stories were magical and worth more than any dime.

Старик сидел на скамейке в парке с табличкой: «История за монетку». Любопытные дети давали ему монетки и слушали. Его истории были волшебными и стоили больше, чем любая десятицентовая монета.

Словарь:
Bench /bentʃ/ — скамейка
Sign /saɪn/ — табличка
Story /ˈstɔː.ri/ — история
Curious /ˈkjʊə.ri.əs/ — любопытный
Magical /ˈmædʒ.ɪ.kəl/ — волшебный


3. The Dime That Helped
Монета, которая помогла

Lisa had only one dime left. She used it to call her sister from a payphone. That call changed everything — her sister came to help, and Lisa never forgot what one small dime could do.

У Лизы осталась только одна десятицентовая монета. Она использовала её, чтобы позвонить сестре с телефона-автомата. Тот звонок изменил всё — сестра пришла на помощь, и Лиза никогда не забывала, на что способна одна маленькая монетка.

Словарь:
Left /left/ — остаться
Call /kɔːl/ — звонок
Sister /ˈsɪs.tər/ — сестра
Payphone /ˈpeɪ.fəʊn/ — телефон-автомат
Help /help/ — помощь


4. A Dime a Dozen
Навалом

Tom collected action figures. At first, each one seemed special. But soon, he realized they were a dime a dozen — mass-produced and common. He started collecting rare coins instead.

Том собирал фигурки. Сначала каждая казалась особенной. Но вскоре он понял, что они на каждом шагу — массовое производство. Он начал собирать редкие монеты вместо этого.

Словарь:
Collect /kəˈlekt/ — собирать
Figure /ˈfɪɡ.ər/ — фигурка
Mass-produced /ˌmæs.prəˈdjuːst/ — массового производства
Common /ˈkɒm.ən/ — распространённый
Rare /reər/ — редкий


5. Just a Dime
Всего лишь монетка

A boy saw a man digging through trash. He gave him a dime. The man smiled and said, “Thank you, son. This dime means more than you know.” The boy walked away, heart full.

Мальчик увидел мужчину, роющегося в мусоре. Он дал ему десятицентовую монету. Мужчина улыбнулся и сказал: «Спасибо, сынок. Эта монетка значит больше, чем ты думаешь». Мальчик ушёл с тёплым сердцем.

Словарь:
Dig through /dɪɡ θruː/ — рыться
Trash /træʃ/ — мусор
Thank you /ˈθæŋk.juː/ — спасибо
Son /sʌn/ — сын
Heart /hɑːt/ — сердце