Транскрипция: /kənˈfjuː.zɪŋ/
Определение:
Causing someone to feel bewildered or unclear.
Перевод: Вызывающий замешательство или неясность.
Особенности употребления:
Используется для описания ситуации, объяснения или поведения, которое трудно понять или интерпретировать. Часто применяется к инструкциям, текстам, сигналам.
Синонимы: unclear, puzzling, perplexing
Антонимы: clear, understandable, straightforward
Пример:
The instructions were so confusing that I assembled the table backward.
Инструкция была такой запутанной, что я собрал стол наоборот.
10 фраз с переводом:
- The map was very confusing. Карта была очень запутанной.
- His explanation is confusing me. Его объяснение сбивает меня с толку.
- It was a confusing situation. Это была непонятная ситуация.
- The rules are confusing to new players. Правила сбивают с толку новых игроков.
- Her handwriting is confusing. Её почерк сбивает с толку.
- That movie had a confusing plot. У того фильма был запутанный сюжет.
- This test is really confusing. Этот тест действительно сбивает с толку.
- Your message was confusing. Твоё сообщение было непонятным.
- The road signs are confusing here. Здесь дорожные знаки сбивают с толку.
- Math can be confusing at first. Математика может быть непонятной сначала.
10 диалогов с переводом:
Диалог 1:
— Why was the lecture so confusing?
— Because the professor spoke too fast.
Лекция была запутанной, потому что профессор говорил слишком быстро.
Диалог 2:
— Is this map confusing to you too?
— Yes, I can’t find the street.
Эта карта тоже тебе кажется запутанной? Да, я не могу найти улицу.
Диалог 3:
— What do you think of the instructions?
— Honestly, they’re confusing.
Что ты думаешь об инструкции? Честно говоря, она запутанная.
Диалог 4:
— Was the ending of the book confusing?
— A little, I didn’t understand the twist.
Конец книги был непонятным? Немного, я не понял поворот сюжета.
Диалог 5:
— Why did you choose the wrong answer?
— The question was confusing.
Почему ты выбрал неправильный ответ? Вопрос был сбивающим с толку.
Диалог 6:
— Did you understand what he meant?
— No, it was too confusing.
Ты понял, что он имел в виду? Нет, это было слишком непонятно.
Диалог 7:
— This map looks confusing.
— Let’s ask someone for help.
Эта карта выглядит запутанной. Давай спросим у кого-нибудь помощи.
Диалог 8:
— The layout of this website is confusing.
— I know, I can’t find anything.
Оформление сайта сбивает с толку. Знаю, я ничего не могу найти.
Диалог 9:
— Is this schedule confusing to you?
— Completely. It needs to be clearer.
Тебе это расписание кажется запутанным? Полностью. Оно должно быть понятнее.
Диалог 10:
— Why didn’t you come earlier?
— Your message was confusing.
Почему ты не пришёл раньше? Твоё сообщение было непонятным.
5 рассказов с переводом и словарём:
1. The Confusing Directions
John received a manual to assemble a new desk. The manual had pictures but no clear text. He followed the images, only to find that the drawers were upside down. He sighed and decided to start over, laughing at how confusing the instructions were.
Сложные указания
Джон получил инструкцию по сборке нового стола. В инструкции были картинки, но не было понятного текста. Он следовал изображениям и обнаружил, что ящики установлены вверх ногами. Он вздохнул и решил начать сначала, смеясь над тем, насколько путаной была инструкция.
Словарь:
- Manual /ˈmæn.ju.əl/ — руководство, инструкция. A book of directions. Пример: I read the manual before starting. — Я прочитал инструкцию перед началом.
- Assemble /əˈsem.bəl/ — собирать. To put something together. Пример: He assembled the chair in 10 minutes. — Он собрал стул за 10 минут.
- Drawers /drɔːrz/ — ящики. Storage compartments in furniture. Пример: I keep socks in the drawers. — Я храню носки в ящиках.
2. A Confusing Conversation
Emma met a foreign tourist who tried to ask for directions. His accent was strong, and Emma misunderstood everything. She pointed to the left, but he wanted to go right. Eventually, they both laughed at the confusing mix-up.
Запутанный разговор
Эмма встретила туриста-иностранца, который пытался спросить дорогу. У него был сильный акцент, и Эмма всё поняла неправильно. Она указала налево, а он хотел направо. В конце концов они оба рассмеялись над этой путаницей.
Словарь:
- Tourist /ˈtʊə.rɪst/ — турист. A person visiting a place. Пример: The tourist asked for help. — Турист попросил о помощи.
- Accent /ˈæk.sənt/ — акцент. Way of pronouncing. Пример: He has a French accent. — У него французский акцент.
- Mix-up /ˈmɪks.ʌp/ — путаница. A mistake or confusion. Пример: There was a mix-up in our order. — В нашем заказе была путаница.
3. The Confusing Exam
The teacher gave a surprise test. The questions were written in a confusing way. Even the smartest students were unsure of what to answer. After the test, everyone asked the teacher to explain each question.
Запутанный экзамен
Учитель дал неожиданную контрольную. Вопросы были сформулированы непонятно. Даже самые умные ученики не знали, что ответить. После экзамена все попросили учителя объяснить каждый вопрос.
Словарь:
- Surprise /səˈpraɪz/ — сюрприз. Something unexpected. Пример: The party was a surprise. — Вечеринка была сюрпризом.
- Unsure /ʌnˈʃɔːr/ — неуверенный. Not certain. Пример: She felt unsure about her answer. — Она была неуверенна в своём ответе.
- Explain /ɪkˈspleɪn/ — объяснять. To make clear. Пример: Can you explain this? — Можешь это объяснить?
4. A Confusing Road Trip
On their trip, the GPS sent Mark and Lisa to a dead-end road. They turned around, but the signs were also confusing. After going in circles for half an hour, they stopped to ask a farmer for the right path.
Запутанная поездка
Во время поездки GPS направил Марка и Лизу на тупиковую дорогу. Они развернулись, но знаки тоже были непонятными. После получаса кругов они остановились и спросили фермера о правильной дороге.
Словарь:
- Dead-end /ˌdedˈend/ — тупик. A road with no exit. Пример: We turned into a dead-end. — Мы свернули в тупик.
- In circles /ɪn ˈsɜː.klz/ — по кругу. Moving without progress. Пример: We drove in circles. — Мы ездили по кругу.
- Farmer /ˈfɑː.mər/ — фермер. Someone who works on a farm. Пример: The farmer helped us. — Фермер нам помог.
5. The Confusing Schedule
At the conference, Lisa received a printed schedule. The times and events overlapped, and rooms were mislabeled. She missed her favorite speaker because the confusing layout led her to the wrong hall.
Запутанное расписание
На конференции Лиза получила распечатанное расписание. Время и события пересекались, а комнаты были неправильно подписаны. Она пропустила любимого докладчика, потому что путаница в расписании привела её не в тот зал.
Словарь:
- Schedule /ˈʃed.juːl/ — расписание. A plan of events. Пример: I checked the schedule. — Я проверил расписание.
- Overlap /ˌəʊ.vəˈlæp/ — пересекаться. To cover the same time. Пример: Their classes overlapped. — Их занятия пересекались.
- Mislabeled /ˌmɪsˈleɪ.bəld/ — неправильно подписанный. With wrong labels. Пример: The files were mislabeled. — Файлы были неправильно подписаны.