Confuse — путать, сбивать с толку


Транскрипция: /kənˈfjuːz/


Определение:
[Verb]
To make someone unable to think clearly or to mix up one thing with another.
Приводить кого-либо в замешательство или путать одно с другим.


Особенности употребления:

  1. Часто употребляется с объектом: confuse someone.
  2. Можно использовать в пассивной форме: I was confused.
  3. Может также означать путаницу между понятиями или вещами.

10 фраз с переводом:

  1. Don’t confuse kindness with weakness.
    Не путай доброту со слабостью.
  2. His explanation really confused me.
    Его объяснение действительно сбило меня с толку.
  3. I always confuse those two words.
    Я всегда путаю эти два слова.
  4. This map confuses me.
    Эта карта меня путает.
  5. Try not to confuse the guests with complex rules.
    Постарайся не запутывать гостей сложными правилами.
  6. The instructions are too long and confusing.
    Инструкции слишком длинные и сбивающие с толку.
  7. I was confused by the question.
    Я был сбит с толку вопросом.
  8. Don’t let your emotions confuse your judgment.
    Не позволяй эмоциям сбить твои суждения.
  9. She confused the twins again.
    Она снова перепутала близнецов.
  10. His behavior confused everyone.
    Его поведение всех запутало.

10 диалогов с переводом:

— Why are you frowning?
— This math problem confuses me.
— Почему ты хмуришься?
— Эта задача по математике меня путает.

— Did she explain it well?
— No, she completely confused me.
— Она хорошо объяснила?
— Нет, она меня совсем запутала.

— I think you confused the dates.
— Really? I thought it was today.
— Думаю, ты перепутал даты.
— Правда? Я думал, это сегодня.

— That sign is confusing.
— Yeah, I don’t know where to go.
— Этот знак сбивает с толку.
— Да, я не знаю, куда идти.

— You look lost.
— I’m just a bit confused.
— Ты выглядишь растерянным.
— Я просто немного в замешательстве.

— He always confuses my name.
— That’s so annoying!
— Он всегда путает моё имя.
— Это так раздражает!

— What’s wrong?
— I’m confused by all these choices.
— Что случилось?
— Я запутался во всех этих вариантах.

— Please don’t confuse the guests with too many questions.
— Okay, I’ll be brief.
— Пожалуйста, не запутывай гостей слишком большим количеством вопросов.
— Хорошо, я буду краток.

— Are you confused?
— A little. Can you repeat that?
— Ты запутался?
— Немного. Можешь повторить?

— I got confused between “affect” and “effect”.
— Yeah, those are tricky.
— Я перепутал “affect” и “effect”.
— Да, они сложные.


5 рассказов с переводом и словарём:


  1. The Confusing Message
    Запутанное сообщение

Lisa got a message from her boss: “Meet me at 10.”
But was it 10 AM or 10 PM?
She called him but got no answer.
She waited until 10 AM — no one came.
Finally, at 10 PM, she saw him at the office.
“I meant 10 PM,” he said.
Lisa sighed. She hated being confused.

Запутанное сообщение

Лиза получила сообщение от босса: «Встретимся в 10».
Но это было 10 утра или 10 вечера?
Она позвонила ему, но не дозвонилась.
Она подождала до 10 утра — никто не пришёл.
Наконец, в 10 вечера, она увидела его в офисе.
— Я имел в виду 10 вечера, — сказал он.
Лиза вздохнула. Она ненавидела быть сбитой с толку.

Словарь:
confused /kənˈfjuːzd/ — сбитый с толку
message /ˈmesɪdʒ/ — сообщение
sigh /saɪ/ — вздыхать
wait /weɪt/ — ждать
boss /bɒs/ — начальник


  1. Twins at School
    Близнецы в школе

Mr. Dean was a new teacher.
He didn’t know that Jacob and Jason were twins.
He called Jason “Jacob” all day.
Jason laughed.
“Don’t worry, everyone gets confused,” he said.
Mr. Dean smiled and promised to remember better.

Близнецы в школе

Мистер Дин был новым учителем.
Он не знал, что Джейкоб и Джейсон — близнецы.
Он весь день называл Джейсона «Джейкобом».
Джейсон засмеялся.
— Не волнуйтесь, все путаются, — сказал он.
Мистер Дин улыбнулся и пообещал запомнить.

Словарь:
twins /twɪnz/ — близнецы
confused /kənˈfjuːzd/ — сбитый с толку
promise /ˈprɒmɪs/ — обещать
laugh /lɑːf/ — смеяться
smile /smaɪl/ — улыбаться


  1. The Wrong Bus
    Не тот автобус

Ben was new in town.
He asked someone about the bus to the museum.
“Take number 7,” the man said.
Ben got on bus 7 — but it went to the zoo!
He was totally confused.
Next time, he checked the map twice.

Не тот автобус

Бен был новичком в городе.
Он спросил кого-то об автобусе до музея.
— Садись на номер 7, — сказал человек.
Бен сел на автобус №7 — но он поехал в зоопарк!
Он был полностью сбит с толку.
В следующий раз он проверил карту дважды.

Словарь:
bus /bʌs/ — автобус
confused /kənˈfjuːzd/ — сбитый с толку
zoo /zuː/ — зоопарк
map /mæp/ — карта
museum /mjuːˈzɪəm/ — музей


  1. Mixing Up the Words
    Путаница со словами

During the English test, Maria wrote “dessert” instead of “desert”.
Her teacher laughed.
“Maria, you really confused the words!”
Maria smiled. “Well, I was hungry.”
Everyone laughed.
A sweet mistake, indeed.

Путаница со словами

Во время теста по английскому Мария написала «dessert» вместо «desert».
Её учитель рассмеялся.
— Мария, ты действительно перепутала слова!
Мария улыбнулась. — Ну, я была голодна.
Все засмеялись.
Сладкая ошибка, действительно.

Словарь:
confuse /kənˈfjuːz/ — путать
dessert /dɪˈzɜːt/ — десерт
desert /ˈdezət/ — пустыня
test /test/ — тест
hungry /ˈhʌŋɡri/ — голодный


  1. Confused by the Rules
    Сбит с толку правилами

At the new job, Ron had to follow many rules.
But they were written in a long document.
He read them twice but still felt confused.
“Don’t worry,” said his coworker. “It takes time.”
By the end of the week, Ron understood everything.

Сбит с толку правилами

На новой работе Рон должен был следовать многим правилам.
Но они были написаны в длинном документе.
Он прочитал их дважды, но всё равно чувствовал себя сбитым с толку.
— Не переживай, — сказал коллега. — Нужно время.
К концу недели Рон всё понял.

Словарь:
confused /kənˈfjuːzd/ — сбитый с толку
rules /ruːlz/ — правила
document /ˈdɒkjʊmənt/ — документ
coworker /ˈkəʊˌwɜːkə/ — коллега
understood /ˌʌndəˈstʊd/ — понял