Chin — подбородок

Транскрипция: /tʃɪn/
Определение:
The chin is the lowermost part of the face, located below the mouth.
Подбородок — это нижняя часть лица, расположенная под ртом.

Особенности употребления:
Слово “chin” используется как в анатомическом, так и в образном смысле (например, “keep your chin up” — не унывай). Часто встречается в описаниях внешности, жестов (например, “rest your chin on your hand”) и эмоциональных состояний.


Фразы с ключевым словом:

He has a strong chin.
У него сильный, выразительный подбородок.

She rested her chin on her hand.
Она оперлась подбородком на руку.

The boxer took a hit to the chin.
Боксёр получил удар в подбородок.

He scratched his chin thoughtfully.
Он задумчиво почесал подбородок.

Keep your chin up!
Не унывай!

She had a little dimple in her chin.
У неё была ямочка на подбородке.

His beard covered his entire chin.
Его борода покрывала весь подбородок.

He lifted his chin proudly.
Он гордо поднял подбородок.

The doctor examined her chin.
Доктор осмотрел её подбородок.

Tears rolled down his chin.
Слёзы катились по его подбородку.


Диалоги:

— What happened to your chin?
— I fell and scratched it.
— Что случилось с твоим подбородком?
— Я упал и поцарапал его.

— Do you see the dimple on her chin?
— Yes, it’s so cute!
— Видишь ямочку на её подбородке?
— Да, она такая милая!

— Your chin is bleeding!
— I must have cut myself while shaving.
— У тебя кровь на подбородке!
— Наверное, порезался, когда брился.

— Why are you holding your chin like that?
— I’m just thinking.
— Почему ты держишься за подбородок?
— Просто думаю.

— He has a very sharp chin.
— Yeah, it gives his face a unique look.
— У него очень острый подбородок.
— Да, это придаёт его лицу особенность.

— I love his beard and how it shapes his chin.
— It suits him really well.
— Мне нравится его борода и как она обрамляет подбородок.
— Ему очень идёт.

— Did the ball hit your chin?
— Yes, it hurts!
— Мяч ударил тебя в подбородок?
— Да, больно!

— Keep your chin up, things will get better.
— Thanks, I needed that.
— Не унывай, всё наладится.
— Спасибо, мне это нужно было услышать.

— There’s a scratch on his chin.
— It’s from the fall yesterday.
— У него царапина на подбородке.
— Это с падения вчера.

— You have chocolate on your chin.
— Oops, thanks for telling me!
— У тебя шоколад на подбородке.
— Ой, спасибо, что сказал!


Stories


Chin Up, Charlie
Держись, Чарли

Charlie sat on the bench, head down, eyes full of tears. He had lost the game for his team, and he felt terrible.
Coach walked over and gently lifted Charlie’s chin.
Chin up, kid,” he said with a smile. “You played hard, and that’s what matters.”
Charlie wiped his face and nodded. Maybe tomorrow would be better.

Чарли сидел на скамейке, опустив голову, с глазами, полными слёз. Он подвёл свою команду, и чувствовал себя ужасно.
Тренер подошёл и мягко поднял его подбородок.
— Не унывай, парень, — сказал он с улыбкой. — Ты играл изо всех сил, и это главное.
Чарли вытер лицо и кивнул. Может, завтра всё будет лучше.

Словарь:
bench /bentʃ/ — скамейка
lift /lɪft/ — поднимать
matter /ˈmætə/ — иметь значение
wipe /waɪp/ — вытирать
nod /nɒd/ — кивать


A Cold Chin
Замёрзший подбородок

It was a snowy morning. Emma wrapped herself in her coat and scarf, but she forgot to cover her chin.
As she walked to school, the wind bit at her exposed skin.
By the time she arrived, her chin was red and frozen.
She laughed and promised never to forget her scarf again.

Было снежное утро. Эмма укуталась в пальто и шарф, но забыла закрыть подбородок.
Когда она шла в школу, ветер кусал её незащищённую кожу.
К моменту прибытия её подбородок покраснел и замёрз.
Она рассмеялась и пообещала больше никогда не забывать шарф.

Словарь:
snowy /ˈsnəʊi/ — снежный
scarf /skɑːf/ — шарф
exposed /ɪkˈspəʊzd/ — незащищённый
frozen /ˈfrəʊzən/ — замёрзший
laugh /lɑːf/ — смеяться


The Brave Chin
Смелый подбородок

In the school play, Leo had to face the whole audience. He felt nervous.
Before stepping on stage, he looked in the mirror and lifted his chin.
“I can do this,” he whispered.
He walked onto the stage, shoulders back, chin high. The performance was a success.

На школьном спектакле Лео должен был выступать перед всей аудиторией. Он волновался.
Перед выходом на сцену он посмотрел в зеркало и поднял подбородок.
— Я смогу, — прошептал он.
Он вышел на сцену, расправив плечи и с высоко поднятым подбородком. Выступление прошло успешно.

Словарь:
audience /ˈɔːdiəns/ — публика
mirror /ˈmɪrə/ — зеркало
whisper /ˈwɪspə/ — шептать
shoulders /ˈʃəʊldəz/ — плечи
success /səkˈses/ — успех


Grandpa’s Chin Trick
Фокус с подбородком дедушки

Every Sunday, Grandpa would entertain the kids with his “dancing chin” trick.
He would draw eyes on his chin, turn his head upside down, and talk like a puppet.
The children laughed until they cried.
That silly little chin always made them happy.

Каждое воскресенье дедушка развлекал детей фокусом с «танцующим подбородком».
Он рисовал глаза на подбородке, переворачивал голову вверх ногами и говорил, как кукла.
Дети смеялись до слёз.
Этот глупый маленький подбородок всегда приносил им радость.

Словарь:
entertain /ˌentəˈteɪn/ — развлекать
draw /drɔː/ — рисовать
upside down /ˌʌpsaɪd ˈdaʊn/ — вверх ногами
puppet /ˈpʌpɪt/ — кукла
silly /ˈsɪli/ — глупый


The Scar on His Chin
Шрам на его подбородке

Liam had a small scar on his chin that he got when he was five.
He had fallen off his bike while racing his brother.
Now, every time he looked in the mirror, he smiled.
That chin scar reminded him of adventure, childhood, and how far he’d come.

У Лиама был маленький шрам на подбородке, полученный в пятилетнем возрасте.
Он упал с велосипеда, соревнуясь с братом.
Теперь, каждый раз, глядя в зеркало, он улыбался.
Этот шрам на подбородке напоминал ему о приключениях, детстве и о том, как много он прошёл.

Словарь:
scar /skɑː/ — шрам
fall off /fɔːl ɒf/ — падать с
race /reɪs/ — соревноваться
remind /rɪˈmaɪnd/ — напоминать
come far /kʌm fɑː/ — многого достичь, пройти путь