Charm — обаяние, очарование; очаровывать


Транскрипция: /tʃɑːm/


Определение:

Charm (noun):
A quality that makes someone or something attractive or pleasant.
Качество, делающее кого-либо или что-либо привлекательным или приятным.

Charm (verb):
To attract someone or make them like you by being pleasant or attractive.
Очаровывать кого-либо, делая себя приятным или привлекательным.


Особенности употребления:

  • Употребляется как существительное и как глагол.
  • Может обозначать обаяние личности, волшебное действие или предмет-талисман.
  • Часто используется в выражениях: “a charm of personality”, “to work like a charm”, “to be charmed by”.

10 фраз с переводом:

  1. She has a natural charm.
    У неё природное обаяние.
  2. The old town has a lot of charm.
    У старого города много очарования.
  3. He tried to charm the guests.
    Он попытался очаровать гостей.
  4. That necklace is her lucky charm.
    Это ожерелье — её счастливый талисман.
  5. Your smile is your best charm.
    Твоя улыбка — твоё главное обаяние.
  6. The spell had a magical charm.
    Заклинание обладало магическим очарованием.
  7. His charm won everyone over.
    Его обаяние покорило всех.
  8. She wore a bracelet with tiny charms.
    Она носила браслет с маленькими подвесками.
  9. He’s charming but not sincere.
    Он обаятелен, но неискренен.
  10. This plan worked like a charm.
    Этот план сработал как по волшебству.

10 диалогов с переводом:

1.
— Why do people like him so much?
— He has a lot of charm.
— Почему его все так любят?
— У него большое обаяние.

2.
— What a beautiful village!
— Yes, it has old-world charm.
— Какое красивое село!
— Да, у него старинное очарование.

3.
— Do you believe in lucky charms?
— A little. I carry one in my bag.
— Ты веришь в счастливые амулеты?
— Немного. У меня один в сумке.

4.
— Did he really charm the audience?
— Absolutely! Everyone applauded.
— Он действительно очаровал публику?
— Безусловно! Все аплодировали.

5.
— What’s that on your necklace?
— It’s a charm from my grandmother.
— Что это на твоём ожерелье?
— Это подвеска от бабушки.

6.
— That plan worked like a charm.
— I know! Everything went smoothly.
— План сработал как по маслу.
— Я знаю! Всё прошло гладко.

7.
— He’s so charming, isn’t he?
— Yes, but be careful.
— Он такой обаятельный, правда?
— Да, но будь осторожна.

8.
— I love the charm of this bookshop.
— Me too, it’s so cozy.
— Мне нравится очарование этого книжного магазина.
— Мне тоже, он такой уютный.

9.
— Why did you smile like that?
— I tried to charm her.
— Почему ты так улыбнулся?
— Пытался её очаровать.

10.
— What does this charm mean?
— It’s a symbol of protection.
— Что значит этот амулет?
— Это символ защиты.


5 рассказов с переводом и словарём:


1. The Girl with Natural Charm

Девочка с природным обаянием

Lily didn’t try to impress anyone. She was kind, smiled often, and listened carefully. People naturally liked her. Her teachers praised her not just for her grades, but also for her charm. Even strangers in the street smiled back when she walked by.

Лили не пыталась никому понравиться. Она была добрая, часто улыбалась и внимательно слушала. Люди естественно тянулись к ней. Учителя хвалили её не только за оценки, но и за обаяние. Даже незнакомцы на улице улыбались ей в ответ.

Словарь:

  • impress /ɪmˈpres/ — впечатлить
  • naturally /ˈnætʃ.rə.li/ — естественно
  • grade /ɡreɪd/ — оценка

2. The Lucky Charm

Счастливый талисман

Before every exam, Max touched a tiny elephant charm on his bracelet. It was a gift from his grandmother. He believed it brought him luck. Once, he forgot it at home and panicked. But he still passed the exam. Later, he realized that the charm was just a reminder of her love.

Перед каждым экзаменом Макс касался маленького слоника на своём браслете. Это был подарок от бабушки. Он верил, что это приносит удачу. Однажды он забыл его дома и запаниковал. Но всё равно сдал экзамен. Позже он понял, что талисман просто напоминал ему о её любви.

Словарь:

  • tiny /ˈtaɪ.ni/ — крошечный
  • bracelet /ˈbreɪ.slət/ — браслет
  • reminder /rɪˈmaɪn.dər/ — напоминание

3. The Town’s Secret Charm

Секретное очарование города

The village was not on any tourist map. But those who visited never forgot it. The flowers on the windowsills, the smell of fresh bread, and the sound of birds created a unique charm. It didn’t need ads — people just kept coming back.

Это село не было на туристических картах. Но те, кто его посещал, никогда его не забывали. Цветы на подоконниках, запах свежего хлеба и пение птиц создавали уникальное очарование. Реклама ему была не нужна — люди возвращались сами.

Словарь:

  • windowsill /ˈwɪn.dəʊ.sɪl/ — подоконник
  • bread /bred/ — хлеб
  • unique /juːˈniːk/ — уникальный

4. A Charming Stranger

Обаятельный незнакомец

At the train station, Anna dropped her bag. A stranger helped her and smiled. They talked for a few minutes. He was polite, funny, and calm. His charm stayed with her all day. She never asked his name, but she never forgot him.

На вокзале Анна уронила сумку. Незнакомец помог ей и улыбнулся. Они немного поговорили. Он был вежлив, забавен и спокоен. Его обаяние оставалось с ней весь день. Она не спросила его имени, но не забыла его никогда.

Словарь:

  • stranger /ˈstreɪn.dʒər/ — незнакомец
  • polite /pəˈlaɪt/ — вежливый
  • calm /kɑːm/ — спокойный

5. The Charm That Failed

Очарование, которое не сработало

Jake used to get what he wanted by smiling and saying the right things. But when he met Mia, his charm didn’t work. She saw through it and asked direct questions. Jake realized that real connections need honesty, not tricks.

Джейк привык получать желаемое с помощью улыбок и красивых слов. Но когда он встретил Мию, его обаяние не сработало. Она всё видела насквозь и задавала прямые вопросы. Джейк понял, что настоящая связь требует честности, а не уловок.

Словарь:

  • used to /juːzd tu/ — раньше делал что-то
  • see through /siː θruː/ — видеть насквозь
  • honesty /ˈɒn.ə.sti/ — честность