Catch — ловить

Транскрипция: /kætʃ/


🔹 Определение

Catch — to capture or seize something that is moving, falling, or being thrown.
Catch — поймать, схватить что-то движущееся, падающее или брошенное.


🔹 Особенности употребления

  • Может использоваться буквально (поймать мяч) и в переносном смысле (поймать смысл, поймать шанс).
  • Употребляется в идиомах (catch a cold, catch someone off guard).
  • Широко используется в разговорной речи и сленге.

🔹 10 фраз с переводом

  1. Catch the ball!
    Лови мяч!
  2. Did you catch what he said?
    Ты понял, что он сказал?
  3. I caught a cold last night.
    Я простудился прошлой ночью.
  4. Try to catch the train at 8.
    Постарайся успеть на поезд в 8.
  5. You need to catch your breath.
    Тебе нужно перевести дух.
  6. Catch her before she leaves!
    Поймай её, пока она не ушла!
  7. Let’s catch up this weekend.
    Давай пересечёмся на выходных.
  8. I didn’t catch your name.
    Я не расслышал твоё имя.
  9. He caught the ball with one hand.
    Он поймал мяч одной рукой.
  10. Catch the opportunity while you can.
    Лови возможность, пока можешь.

🔹 10 диалогов с переводом

1
Catch!
Whoa, nice throw!
— Лови!
— Ого, классно бросил!

2
Did you catch the news today?
No, what happened?
— Ты смотрел новости сегодня?
— Нет, что случилось?

3
Catch the baby before she falls!
I got her!
— Поймай ребёнка, пока она не упала!
— Я поймал её!

4
Catch your breath, you’re running too fast.
Okay, I’ll slow down.
— Передохни, ты слишком быстро бежишь.
— Ладно, замедлюсь.

5
Catch that thief!
He’s getting away!
— Поймай того вора!
— Он убегает!

6
Catch up with me later, okay?
Sure, see you.
— Догоняй меня позже, хорошо?
— Конечно, увидимся.

7
Did you catch my joke?
Yes, and it was terrible!
— Ты понял мою шутку?
— Да, и она была ужасной!

8
Can you catch the dog? He ran out.
I’ll try!
— Можешь поймать собаку? Он убежал.
— Попробую!

9
Catch me if you can!
You’re too fast!
— Поймай меня, если сможешь!
— Ты слишком быстрый!

10
I didn’t catch your last words.
I said ‘thank you’.
— Я не расслышал твои последние слова.
— Я сказал «спасибо».


🔹 5 рассказов

The Falling Apple

Tom walked under the big tree. Suddenly, an apple fell right in front of him. He reached out and caught it in the air. A little girl nearby clapped her hands. “Wow! You caught it like a hero!” she said. Tom smiled and gave her the apple. She took a bite and smiled back. A simple catch had made two people happy.

Падающее яблоко
Том шёл под большим деревом. Вдруг яблоко упало прямо перед ним. Он протянул руку и поймал его в воздухе. Маленькая девочка рядом захлопала в ладоши. — Вау! Ты поймал его как герой! — сказала она. Том улыбнулся и отдал ей яблоко. Она откусила и улыбнулась в ответ. Обычное ловкое движение сделало двоих счастливыми.

Словарь:

  • reach out /riːtʃ aʊt/ — протянуть руку
  • clap /klæp/ — хлопать
  • bite /baɪt/ — укус

The Train Moment

Anna was late. She ran as fast as she could. The train doors were closing. A kind man stretched his hand and helped her jump in just in time. “That was close!” she said. “You caught the last train,” he smiled. She caught her breath, thanked him, and sat down. That moment changed her day.

Момент с поездом
Анна опаздывала. Она бежала изо всех сил. Двери поезда закрывались. Добрый мужчина протянул руку и помог ей вскочить в последний момент. — Это было близко! — сказала она. — Ты успела на последний поезд, — улыбнулся он. Она перевела дух, поблагодарила его и села. Этот момент изменил её день.

Словарь:

  • just in time /ˌdʒʌst ɪn ˈtaɪm/ — как раз вовремя
  • stretch /stretʃ/ — тянуть
  • breathe /briːð/ — дышать

The Catching Game

Children played in the yard. One threw a ball high into the air. Another ran and caught it with a big laugh. “You’re the best catcher!” shouted his friend. “Let’s do it again!” They played for hours, catching and laughing. That game was their best memory of summer.

Игра в ловлю
Дети играли во дворе. Один бросил мяч высоко в воздух. Другой побежал и поймал его с громким смехом. — Ты лучший ловец! — закричал его друг. — Давай ещё раз! Они играли часами, ловили и смеялись. Эта игра стала их лучшим воспоминанием о лете.

Словарь:

  • yard /jɑːd/ — двор
  • throw /θrəʊ/ — бросать
  • memory /ˈmem.ər.i/ — воспоминание

The Message Miss

David was on the phone with poor signal. His friend told him something important, but the line cut off. He didn’t catch the message. Later, he found out it was an invitation to a surprise party. He laughed. “Next time, I’ll call back faster.”

Пропущенное сообщение
Дэвид говорил по телефону, где была плохая связь. Друг сказал ему что-то важное, но связь оборвалась. Он не уловил сообщение. Позже он узнал, что это было приглашение на сюрприз-вечеринку. Он рассмеялся. — В следующий раз перезвоню быстрее.

Словарь:

  • signal /ˈsɪɡ.nəl/ — сигнал
  • invitation /ˌɪn.vɪˈteɪ.ʃən/ — приглашение
  • cut off /kʌt ɒf/ — прерываться

The Job Offer

Maria got a sudden call: “We have an interview in two hours, can you come?” She almost dropped her phone. “Yes, I’ll be there!” She caught the last bus, rushed to the office, and made it in time. She answered all questions well. A week later, she got the job. “You really caught your chance,” her brother said.

Предложение о работе
Марии внезапно позвонили: — У нас собеседование через два часа, вы можете прийти? Она чуть не уронила телефон. — Да, я буду! Она успела на последний автобус, поспешила в офис и добралась вовремя. Она хорошо ответила на все вопросы. Через неделю ей предложили работу. — Ты действительно поймала свой шанс, — сказал её брат.

Словарь:

  • interview /ˈɪn.tə.vjuː/ — собеседование
  • rush /rʌʃ/ — спешить
  • chance /tʃɑːns/ — шанс