Транскрипция: /breθ/
Определение:
Breath — the air taken into or expelled from the lungs; the act or process of breathing.
Дыхание — воздух, вдыхаемый или выдыхаемый лёгкими; акт или процесс дыхания.
Особенности употребления:
- Слово breath — существительное (в отличие от глагола breathe /briːð/ — «дышать»).
- Часто используется в устойчивых выражениях: hold your breath, catch your breath, out of breath, deep breath.
- Употребляется как в прямом, так и переносном смысле (например, “a breath of fresh air” — глоток свежего воздуха, также как метафора чего-то нового).
10 фраз с переводом:
- Take a deep breath before diving.
Сделай глубокий вдох перед погружением. - He was out of breath after running upstairs.
Он запыхался после бега по лестнице. - She held her breath and listened.
Она задержала дыхание и прислушалась. - I need a minute to catch my breath.
Мне нужно минуту, чтобы перевести дух. - His last breath was peaceful.
Его последний вдох был спокойным. - Don’t waste your breath arguing.
Не трать дыхание на споры. - A breath of fresh air filled the room.
Глоток свежего воздуха наполнил комнату. - She whispered with barely a breath.
Она прошептала едва слышно. - He took a shaky breath before speaking.
Он сделал дрожащий вдох перед тем, как заговорить. - The silence was so tense you could hear every breath.
Тишина была такой напряжённой, что было слышно каждое дыхание.
10 диалогов с переводом:
1.
— Are you okay?
— Yes, I just need to catch my breath.
— Ты в порядке?
— Да, мне просто нужно перевести дух.
2.
— Why did you hold your breath?
— I thought I heard something.
— Почему ты задержал дыхание?
— Мне показалось, я что-то услышал.
3.
— Take a deep breath and relax.
— Okay, I’ll try.
— Сделай глубокий вдох и расслабься.
— Хорошо, я попробую.
4.
— You’re out of breath. Did you run?
— Yes, to catch the bus.
— Ты запыхался. Ты бежал?
— Да, чтобы успеть на автобус.
5.
— Her last breath was peaceful.
— She passed away surrounded by love.
— Её последний вдох был спокойным.
— Она ушла, окружённая любовью.
6.
— Don’t waste your breath arguing with him.
— You’re right, it’s useless.
— Не трать дыхание на споры с ним.
— Ты прав, это бесполезно.
7.
— What’s that smell?
— Just take a breath — fresh bread!
— Что это за запах?
— Просто вдохни — свежий хлеб!
8.
— Can you speak louder?
— I barely have breath to whisper.
— Можешь говорить громче?
— У меня едва хватает дыхания прошептать.
9.
— Take a breath before the next verse.
— Got it. Ready to sing.
— Сделай вдох перед следующим куплетом.
— Понял. Готов петь.
10.
— How’s your breathing now?
— Better. I can take full breaths again.
— Как твоё дыхание сейчас?
— Лучше. Я снова могу дышать полной грудью.
5 рассказов с переводом и словарём:
1. A Deep Breath
Глубокий вдох
Anna stood at the edge of the diving board. Below her was the deep blue water. She closed her eyes and took a deep breath. For a moment, everything was quiet. Then she jumped, slicing through the air and hitting the water cleanly.
Анна стояла на краю трамплина. Внизу была глубокая синяя вода. Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох. На мгновение всё замерло. Затем она прыгнула, прорезая воздух и чисто войдя в воду.
Словарь:
- edge /edʒ/ — край
- diving board /ˈdaɪ.vɪŋ bɔːd/ — трамплин
- slice through /slaɪs θruː/ — прорезать
- hit the water — войти в воду
2. Out of Breath
Запыхавшийся
Martin ran after the bus with all his strength. He barely made it. As he climbed on, he was completely out of breath. The driver smiled and said, “You made it just in time.” Martin could only nod, still trying to breathe normally.
Мартин изо всех сил бежал за автобусом. Он едва успел. Когда он зашёл внутрь, он был совершенно без дыхания. Водитель улыбнулся и сказал: «Ты успел как раз вовремя». Мартин только кивнул, всё ещё пытаясь дышать нормально.
Словарь:
- barely /ˈbeə.li/ — едва
- climb on /klaɪm ɒn/ — взобраться, войти
- nod /nɒd/ — кивать
- breathe normally — дышать нормально
3. Her Last Breath
Её последний вдох
Grandma lay in bed, surrounded by her children and grandchildren. She smiled gently, then took her final breath. It was peaceful. No pain. Just silence and love. Everyone sat quietly, holding her hands, cherishing the moment.
Бабушка лежала в кровати, окружённая детьми и внуками. Она мягко улыбнулась, затем сделала последний вдох. Это было спокойно. Без боли. Только тишина и любовь. Все сидели молча, держа её за руки, ценя этот момент.
Словарь:
- lay /leɪ/ — лежала
- final /ˈfaɪ.nəl/ — последний
- cherish /ˈtʃer.ɪʃ/ — дорожить, ценить
- moment /ˈməʊ.mənt/ — момент
4. Breath of Fresh Air
Глоток свежего воздуха
After hours in the office, Lucy stepped outside. The cool wind touched her face. She took a long breath and smiled. The city smelled of spring rain and flowers. It was like a breath of fresh air after a long day.
После часов в офисе Люси вышла на улицу. Прохладный ветер коснулся её лица. Она сделала долгий вдох и улыбнулась. Город пах весенним дождём и цветами. Это был как глоток свежего воздуха после долгого дня.
Словарь:
- step outside /step aʊtˈsaɪd/ — выйти на улицу
- cool wind /kuːl wɪnd/ — прохладный ветер
- spring rain /sprɪŋ reɪn/ — весенний дождь
- smile /smaɪl/ — улыбаться
5. Holding Her Breath
Задержав дыхание
Sophie crept through the dark hallway. She heard footsteps behind her. She stopped and held her breath. The steps faded. Her heart beat fast, but she didn’t move. Only when everything was quiet again did she exhale.
Софи кралась по тёмному коридору. Она услышала шаги позади. Она остановилась и задержала дыхание. Шаги затихли. Её сердце бешено билось, но она не двигалась. Лишь когда всё снова стало тихо, она выдохнула.
Словарь:
- creep /kriːp/ — красться
- footsteps /ˈfʊt.steps/ — шаги
- fade /feɪd/ — стихать
- exhale /eksˈheɪl/ — выдыхать